| At the time of the drafting of this report, 70 per cent of the articles of the Draft Law had undergone final review. | На момент подготовки настоящего доклада окончательное рассмотрение данного законопроекта было завершено на 70 процентов. |
| The final draft report would be made available to the Committee for review in May 2009. | Окончательный вариант проекта доклада будет представлен на рассмотрение Комитета в мае 2009 года. |
| The manual should be presented to the Bureau for a review in February 2009. | Пособие должно быть представлено Бюро на рассмотрение в феврале 2009 года. |
| Republic of Korea will further review its response to this recommendation. | Республика Корея продолжит рассмотрение своего ответа на данную рекомендацию. |
| Further meetings were convened to allow representatives of all the participating agencies as well as NGO's to undertake a thorough review of the draft document. | Последующие совещания позволили представителям всех участвующих учреждений, а также НПО провести исчерпывающее рассмотрение проекта документа. |
| In such circumstances, the treaty body may postpone the review to another session, pending receipt of the report. | В таких обстоятельствах договорный орган может отложить рассмотрение до другой сессии в ожидании поступления доклада. |
| Having completed its review of the third periodic report of Iceland, the Committee looked forward to ongoing cooperation with the Icelandic State. | Завершив рассмотрение третьего периодического доклада Исландии, Комитет с интересом ждет продолжения сотрудничества с исландским государством. |
| Mr. SHEARER said he had been considering ways to speed up the review of communications at plenary meetings. | Г-н ШИРЕР отмечает, что существует возможность ускорить рассмотрение заявлений на пленарных заседаниях. |
| Ongoing review of protective legislation in the light of technological developments. | Периодическое рассмотрение касающегося защиты прав законодательства в свете технологических нововведений. |
| Please provide information on the relevant national authorities with the competence to receive and review complaints. | Просьба представить информацию о соответствующих национальных органах, в компетенцию которых входит получение и рассмотрение жалоб. |
| The Special Rapporteur calls for an urgent, impartial and independent review of this case. | Специальный докладчик призывает провести срочное, беспристрастное и независимое рассмотрение этого дела. |
| Commissions to oversee the review of petitions have been established in every institution of the penitentiary system. | В каждом учреждении пенитенциарной системы были созданы поставные комиссии, которые контролируют рассмотрение петиций. |
| The Chairperson said that the Committee kept its working methods under continuous review. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ замечает, что Комитет систематически проводит рассмотрение своих методов работы. |
| The Committee's review had accordingly been postponed. | Соответственно, его рассмотрение Комитетом было отложено. |
| An independent body established in 2005 would conduct a second review of the request. | Независимому организму, который был образован в 2005 году, поручено проводить повторное рассмотрение ходатайства. |
| A review of implementation of the Convention in the light of the strategic objectives of The Strategy by means of impact indicators. | Ь) рассмотрение процесса осуществления Конвенции в свете стратегических целей Стратегии с использованием показателей воздействия. |
| The results of the various conference follow-up processes are brought together in an integrated manner at the review. | В рамках обзора производится комплексное рассмотрение и обобщение результатов процессов осуществления решений различных конференций. |
| It welcomed the Government's current review and urged it to remove the general reservation as soon as possible. | Он приветствовал организованное правительством рассмотрение этого вопроса и настоятельно призвал его как можно скорее снять общую оговорку. |
| The Constitutional review process was completed in 2007 and the recommendations and Amendment Bill have been passed on for consideration by Cabinet. | Процесс пересмотра Конституции был завершен в 2007 году; рекомендации и законопроект о поправках были переданы на рассмотрение кабинета министров. |
| That review covers the existing legislation as well as the promulgation of any new legislative enactments required. | Этот обзор включает рассмотрение существующего законодательства, а также принятие любых новых законодательных актов, которые могут потребоваться. |
| The review of medical reports about injuries to victims; | ё) рассмотрение медицинских заключений по поводу увечий, нанесенных потерпевшим; |
| This review will be conducted by the parties in consultation with the Security Council. | Такое рассмотрение проводится сторонами в консультации с Советом Безопасности. |
| Following the presentations by the two experts, the Chairperson invited participants to review the various clusters of principles. | После презентаций, с которыми выступили два эксперта, Председатель предложил участникам провести рассмотрение различных групп принципов. |
| This will ensure proper review of all information presented by vendors for amendment of payment instructions. | Это обеспечит надлежащее рассмотрение всей информации, представляемой поставщиками с целью изменения платежных инструкций. |
| The first review of a summary for policymakers will take place during the same period as the review of the second draft of a report by Governments, experts and other stakeholders. | Первое рассмотрение резюме для директивных органов происходит в тот же период, что и рассмотрение второго проекта доклада правительствами, экспертами и другими заинтересованными субъектами. |