It is widely held that independent judicial review of the decisions of competition authorities, whether through the regular courts or through administrative tribunals, is desirable for the sake of the fairness and integrity of the decision-making process. |
По общему мнению, независимое судебное рассмотрение решений органов по вопросам конкуренции как судами общей юрисдикции, так и административными судами является желательным для обеспечения справедливости и объективности процесса принятия решений. |
This review shall be completed in sufficient time to enable the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol to specify additional measures to be taken by such Parties, which may include more stringent quantitative emission limitation and reduction commitments. |
Такое рассмотрение проводится достаточно заблаговременно для того, чтобы Конференция Сторон, выступающая в качестве совещания Сторон настоящего Протокола, могла указать дополнительные меры, которые следует принять таким Сторонам, которые могут включать более строгие определенные обязательства по ограничению и сокращению. |
The Bureau of the CRIC, at its meeting on 1 - 2 March 2010, agreed that the review of information contained in the reports from country Parties and other reporting entities would be conducted at CRIC 9 according to the operational objectives of the Strategy. |
Бюро КРОК на своем совещании 1-2 марта 2010 года приняло решение о том, что рассмотрение информации, содержащейся в докладах стран-Сторон и других отчитывающихся субъектов, будет проведено на КРОК 9 в соответствии с оперативными целями Стратегии. |
Some delegations agreed that the resumed session could be used to review the reports of the executive secretaries of the regional commissions and the reports of the funds and programmes and specialized agencies of the United Nations system. |
Некоторые делегации согласились с тем, что на возобновленной сессии можно было бы проводить рассмотрение докладов исполнительных секретарей региональных комиссий и докладов фондов и программ и специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
It underscores the importance of working in a way that ensures reviewing the Council's status in New York on the basis of the report on the review process under way in Geneva, to be submitted by the Council to the General Assembly. |
Он подчеркивает важность работы таким образом, который способствовал бы обзору статуса Совета в Нью-Йорке на основе доклада о процессе проводимого в Женеве обзора, который должен представляться Советом на рассмотрение Генеральной Ассамблее. |
As basic documents for the peer review, the Conference will have before it two reports as called for by the tenth session of the IGE: |
В качестве исходных материалов для проведения экспертного обзора на рассмотрение Конференции будут представлены два доклада в соответствии с решением десятой сессии МГЭ, а именно: |
In this context, it needs, however, to be noted that judicial review of competition cases also takes place in common law systems, where the initial decision is taken by a court instead of an administrative competition agency and therefore has a judicial nature. |
В этой связи следует, однако, отметить, что рассмотрение дел, касающихся конкуренции, в порядке судебного надзора имеет место также в системах общего права, где первоначальное решение принимается судом, а не административным органом по вопросам конкуренции и, следовательно, носит судебный характер. |
b In France, judicial review of cartel and abuse of dominance cases falls within the jurisdiction of the Cour d'Appel de Paris. |
Ь Во Франции рассмотрение в порядке судебного надзора дел, касающихся картелей и злоупотребления доминирующим положением, относится к юрисдикции Апелляционного суда Парижа. |
This means that judicial review does not stop at the level of appeal, but may include a higher instance that controls the work of the court in charge of the appeal, usually the Supreme Court or highest administrative court of a country. |
Это означает, что рассмотрение дела в порядке судебного надзора не останавливается на уровне апелляции, но может перейти в более высокую инстанцию, контролирующую деятельность суда, отвечающего за апелляционное производство, которой, как правило, является Верховный суд или высший административный суд страны. |
Many factors central to any intergovernmental platform, such as the selection of authors, the peer review process and the report approval process, are not presented herein. |
При этом многие факторы, наиболее важные для любой межправительственной платформы, такие как отбор авторов, механизм коллегиального обзора экспертами и механизм утверждения отчетности, вообще не представлены на рассмотрение. |
The SBI, at its thirty-second session, continued its consideration of the status of submission and review of NC5s, which it had initiated at its thirty-first session. |
ВОО на своей тридцать второй сессии продолжил рассмотрение положения с представлением и рассмотрением пятых национальных сообщений, которое он начал на своей тридцать первой сессии. |
It submitted a Korean NGO shadow report for the consideration of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women at its thirty-ninth session, during its review of the report of the Government of the Republic of Korea. |
Организация представила свой неофициальный доклад на рассмотрение Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин на его тридцать девятой сессии, во время рассмотрения Комитетом доклада правительства Республики Корея. |
The Committee may see this as unnecessary duplication, but the Team recommends that the Committee allow names to come up for review whenever they are eligible so as to ensure that it devotes time to the most problematic entries on the List. |
Комитет может счесть это ненужным дублированием, однако Группа рекомендует Комитету проводить обзоры имен и названий во всех случаях, когда они отвечают этим требованиям, с тем чтобы обеспечить рассмотрение им наиболее проблемных позиций в перечне. |
A study would be conducted by the secretariat of the capital master plan to determine the cost implications of the Department's request for additional seating in the General Assembly Hall, and the findings would be submitted to the General Assembly for review. |
Секретариат генерального плана капитального ремонта проведет исследование для определения финансовых последствий осуществления просьбы Департамента об оборудовании дополнительных посадочных мест в зале Генеральной Ассамблеи, выводы по результатам которого будут представлены на рассмотрение Генеральной Ассамблее. |
A draft of the report was made available to the Department, the Office of Human Resources Management (OHRM) and the Executive Office of the Secretary-General for review, and the comments received have been incorporated as appropriate. |
Проект доклада был представлен на рассмотрение Департаменту, Управлению людских ресурсов (УЛР) и Канцелярии Генерального секретаря, и в соответствующих случаях были учтены полученные замечания. |
(k) improvement and simplification of key operations business processes, including in the areas of local procurement, travel management, contract review and approval, and harmonized cash transfers; |
к) совершенствование и упрощение основных рабочих процессов, в том числе в таких областях, как осуществление закупок на местах, выезд в командировки, рассмотрение и утверждение контрактов и гармонизация процедур денежных выплат; |
The review, which was conducted in early 2010, analysed the disclosures on hand from 2007-2009, in conformity with best practices and in order to reduce any risk to the organization. |
Рассмотрение деклараций, проведенное в начале 2010 года, касалось деклараций, представленных в 2007 - 2009 годах, и было проведено с учетом передового опыта и необходимости минимизировать любые риски для организации. |
We are completing the steps involved in submitting a budget initiative for the 2020 Census for review by the Department of Commerce (DOC) and then by the Office of Management and Budget (OMB). |
Мы завершаем шаги, связанные с представлением бюджетной инициативы по переписи 2020 года на рассмотрение Министерства торговли (МТ), а затем Административно-бюджетного управления (АБУ). |
The Executive Board agreed with the new direction of openness but requested some aspects of the policy to be revised for further review by the Executive Board. |
Исполнительный совет одобрил новый подход, предполагающий большую открытость в этом вопросе, но просил изменить некоторые аспекты этого документа и предоставить его на дополнительное рассмотрение Исполнительного совета. |
Congress would then have a further 60 days to review the document, which would be deemed to have been approved by the Congress, unless it was approved or modified prior to such time. |
Конгрессу отводится еще 60 дней на рассмотрение документа, и по истечении этого срока он будет считаться одобренным конгрессом, если конгресс не одобрит или не изменит его в более сжатые сроки. |
It is in the same spirit of cooperation and flexibility that the Advisory Board is now ready to undertake a thorough review of the issues raised during the High-level Meeting of 24 September and to make recommendations to the Secretary-General for further actions in that regard. |
В том же духе сотрудничества и гибкости Консультативный совет сейчас готов провести тщательное рассмотрение вопросов, поднятых в ходе совещания высокого уровня от 24 сентября, и представить Генеральному секретарю рекомендации относительно дальнейших действий в этом плане. |
There is therefore an urgent need for the consolidation and reinforcement of this system, strict compliance with existing bilateral and multilateral agreements, and a review of new measures establishing effective and verifiable agreements on its prevention. |
Поэтому крайне необходимо обеспечить укрепление и усиление этой системы, строгое соблюдение положений действующих двусторонних и многосторонних соглашений и рассмотрение новых мер, направленных на разработку эффективных и поддающихся контролю соглашений по ее предотвращению. |
Ensured comprehensive oversight by the Accounts Chamber over the preparation and implementation of the federal budget, including the review of draft federal budget laws. |
обеспечивал комплексный надзор Счетной палаты за формированием и исполнением федерального бюджета, включая рассмотрение проектов федерального бюджетного законодательства |
And we must also ensure that during that exercise we review in depth the relationship between the Human Rights Council and other United Nations bodies with a view to streamlining and improving the effectiveness of our institution. |
Нам предстоит также обеспечить тщательное рассмотрение в ходе этой работы сути отношений между Советом по правам человека и другими органами Организации Объединенных Наций для упорядочения и повышения эффективности работы данного органа. |
6.4 The Committee also noted the author's argument that the remedy as defined in article 48 of the CPC, was not an effective remedy, as it is extraordinary and as the review is carried out by the Prosecutor of the Court of Appeal without party testimonies. |
6.4 Комитет также принимает к сведению аргумент автора сообщения о том, что данное средство правовой защиты, сформулированное в статье 48 УПК, не представляет собой эффективного средства правовой защиты, поскольку является чрезвычайным, а рассмотрение проводится прокурором апелляционного суда без свидетельских показаний сторон. |