The draft criminal procedure code was provided by the Ministry of Justice to the Council of Ministers for review and has subsequently been submitted to the National Assembly. |
Министерство юстиции представило на рассмотрение совету министров проект уголовно-процессуального кодекса, который впоследствии был передан Национальной ассамблее. |
It was stressed that efforts should be made to harmonize and align the strategic frameworks of the regional commissions in order to facilitate the review by intergovernmental bodies of cross-cutting issues. |
Подчеркивалось, что следует приложить усилия для гармонизации и адаптации стратегических рамок региональных комиссий, чтобы облегчить рассмотрение межправительственными органами междисциплинарных вопросов. |
An informal drafting session (open to all) on the 17th will be followed by a review of the Statement. |
После неофициального редакционного заседания 17 октября (в котором все могут принять участие) заявление будет представлено на рассмотрение. |
Alignment and review of existing UNECE Standards: Dried Grapes |
согласование и рассмотрение существующих стандартов ЕЭК ООН: сушеный виноград; |
The Working Party may wish to continue its review of the minimum infrastructure and performance standards in the AGC and AGTC Agreement. |
Рабочая группа, возможно, пожелает продолжить рассмотрение минимальных требований к инфраструктуре и эксплуатационных характеристик, перечисленных в соглашениях СМЖЛ и СЛКП. |
This will include ensuring that development policies and plans are drawn up through participatory and inclusive processes, and with regular progress reports submitted to parliament for review. |
Это будет включать обеспечение того, чтобы разработка стратегий и планов в области развития представляла собой коллегиальный и инклюзивный процесс, сопровождающийся представлением на рассмотрение парламента регулярных докладов о ходе работы. |
The opt-out rate and percentage automatic payroll deduction would have to be monitored and be subject to periodic review by the General Assembly. |
За долей отказавшихся сотрудников и автоматическими процентными отчислениями из заработной платы необходимо будет следить и периодически представлять соответствующую информацию на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
The committee had referred articles 29, 30, 35 and 36 for review by the legal group at its third session. |
Комитет передал статьи 29, 30, 35 и 36 на рассмотрение группы по правовым вопросам на своей третьей сессии. |
The draft guide is sent for review to experts, Platform members and stakeholders |
Проект руководства направляется на рассмотрение экспертам, членам Платформы и заинтересованным субъектам |
In that regard, it was proposed that the Committee submit the operational guidelines for consideration during the quadrennial comprehensive policy review scheduled for November 2012. |
В этой связи предлагалось, чтобы Комитет представил руководящие принципы оперативной деятельности на рассмотрение во время четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики, который планируется провести в ноябре 2012 года. |
In resolution 66/231, the Assembly also called for the Joint Inspection Unit to review UN-Oceans and to submit a report thereon to the General Assembly for its consideration. |
В резолюции 66/231 Генеральная Ассамблея призвала также Объединенную инспекционную группу произвести обзор сети «ООН-океаны» и представить Ассамблее на рассмотрение доклад о нем. |
Response: Section 35 of the Police Act which allows police has been referred to the Law Commission for review. |
Ответ: Раздел 35 Закона о полиции, который допускает такие действия полиции, передан на рассмотрение Комиссии по правовым вопросам. |
In that regard, the Committee notes that a strategic assessment and high-level functional review analysis of the Office is being carried out. |
В этой связи Комитет отмечает, что рассмотрение итогов анализа результатов стратегической оценки и пересмотра распределения функций для должностей высокого уровня в Отделении продолжается. |
He noted the Committee's consideration of the final report of the Panel of Experts, as well as its review of alleged violations and responses to communications from Member States. |
Он отметил рассмотрение Комитетом заключительного доклада Группы экспертов и проведенный им обзор предполагаемых нарушений и ответов на сообщения государств-членов. |
The action plan was submitted to the Government in 2012 for review and is expected to be endorsed by Parliament in 2013. |
План действий был представлен на рассмотрение правительству в 2012 году, и предположительно будет согласован парламентом в 2013 году. |
The review of regional, subregional and eco-regional reports will emphasize the use of local expertise; |
Рассмотрение региональных, субрегиональных и экорегиональных докладов осуществляется с акцентом на использование услуг местных экспертов; |
Step 2: The full report and the summary for policymakers of the synthesis report undergo simultaneous review by Governments, experts and other stakeholders. |
2-й шаг: полный текст сводного доклада и его резюме для директивных органов проходят одновременное рассмотрение правительствами, экспертами и другими заинтересованными субъектами. |
Such a review should include the proliferation by certain nuclear-weapon States of thousands of nuclear warheads, in contravention of their obligations under the Treaty. |
Такое рассмотрение должно предусматривать изучение вопроса о распространении некоторыми государствами, обладающими ядерным оружием, тысяч ядерных боезарядов в нарушение их обязательств по Договору. |
Estimated standard weekly costs for treaty body review of State party reports |
Сметные нормативные еженедельные расходы на рассмотрение докладов государств-участников договорными органами |
UNODC operational management instructions require that programme progress reports, which provide a picture of progress for regional and country programmes, be submitted for review once per year. |
Согласно требованиям инструкций УНП ООН по вопросам оперативного управления, доклады о ходе работы по программам, дающие представление о прогрессе в осуществлении региональных и страновых программ, должны представляться на рассмотрение один раз в год. |
They noted that the documentation required for the work of the Committee had been made available in a timely manner for review in advance of the session. |
Они отметили, что документация, необходимая для работы Комитета, была своевременно предоставлена на рассмотрение до проведения сессии. |
This assessment will include an exclusive focus on the review of a clear business case submitted and approved at the time of the office's establishment. |
Предметом этой оценки будет рассмотрение обоснований, которые были представлены и утверждены во время создания этих отделений. |
Request the Secretary-General to submit a mock-up of a revised presentation for peacekeeping and special political mission budgets for review by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. |
Просить Генерального секретаря представить пересмотренный формат бюджетов операций по поддержанию мира и специальных политических миссий на рассмотрение Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам. |
The IAR process comprises a technical review of biennial reports (BRs) and a multilateral assessment of the developed country Parties' progress towards their quantified economy-wide emission reduction targets. |
Процесс МОР включает в себя техническое рассмотрение двухгодичных докладов (ДД) и многостороннюю оценку прогресса, достигнутого Сторонами, являющимися развитыми странами, в достижении их количественных целевых показателей сокращения выбросов в масштабах всей экономики. |
Based on the working group's evaluations, the Ministry of Foreign Affairs prepared a consultative paper that was circulated for review to a wide range of stakeholders in June 2013. |
Опираясь на аналитические материалы рабочей группы, Министерство иностранных дел подготовило консультативный документ, который в июне 2013 года был направлен на рассмотрение широкому кругу заинтересованных сторон. |