The Council's review of arrangements for consultations with non-governmental organizations was the most important achievement of the general segment of the 1996 substantive session. |
Самым важным достижением общего этапа основной сессии 1996 года стало рассмотрение Советом вопроса о порядке проведения консультаций с неправительственными организациями. |
The Committee for Programme and Coordination recommended approval by the General Assembly of the conclusions of the triennial review and that the issues be reviewed by the First Committee. |
Комитет по программе и координации рекомендовал одобрить выводы трехгодичного обзора и передать эти вопросы на рассмотрение Первому комитету. |
The desk review did not have any funding requirements for travel and DSA, since the national experts worked in their own countries. |
Рассмотрение по месту службы экспертов не предусматривало выделения каких-либо денежных средств для оплаты путевых расходов и суточных, поскольку национальные эксперты работали в их собственных странах. |
As a consequence of this review, the Government will introduce to Parliament new legislation designed to strengthen Australian law enforcement capability against terrorism. |
По итогам этого обзора правительство внесет на рассмотрение парламента новый закон, призванный укрепить потенциал австралийской правоохранительной системы в деле борьбы с терроризмом. |
Accordingly, the Advisory Committee recommends that this matter be deferred pending a detailed review by the Committee in February 2002 and subsequent action by the General Assembly. |
Соответственно Консультативный комитет рекомендует отложить рассмотрение этого вопроса до проведения Комитетом в феврале 2002 года углубленного обзора и принятия Генеральной Ассамблеей последующих решений. |
Follow-up to the twentieth special session of the General Assembly (review of biennial questionnaire and other follow-up action) |
Последующие меры по выполнению решений двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи (рассмотрение вопросника за двухгодич-ный период и других последующих мер) |
The review would be directed towards the RAINS model itself and the use of input data on technologies and costs, atmospheric dispersions and impacts. |
Рассмотрение будет проводиться непосредственно в отношении самой модели RAINS, а также в отношении использования исходных данных о технологиях и затратах, рассеивании в атмосфере и воздействии. |
Today's Security Council review of the situation in Guinea-Bissau is taking place at an important stage in the political evolution of a country that is facing numerous challenges. |
Сегодняшнее рассмотрение членами Совета Безопасности ситуации в Гвинее-Бисау происходит на фоне важных политических событий в стране, которая столкнулась с многочисленными проблемами. |
It is also a party to optional protocols enabling the review of individual communications concerning alleged violations of the rights safeguarded by each treaty or inspection visits by monitoring bodies. |
Она является также участницей факультативных протоколов, предусматривающих рассмотрение индивидуальных сообщений, касающихся предполагаемых нарушений прав, гарантированных каждым договором, или организацию инспекционных поездок наблюдательными органами. |
Many Parties were of the view that the review and assessment should take place in a broader context to cover all technology transfer and related activities within and outside the Convention. |
Многие Стороны считают, что рассмотрение и оценка должны проводиться в более широком контексте с целью охвата всех видов передачи технологии и сопутствующей деятельности как в рамках Конвенции, так и за их пределами. |
This review was designed to facilitate the preparation of papers that, after modification and editing, could be integrated into a joint UNESCO/OHCHR educational publication. |
Это рассмотрение было направлено на содействие подготовке документов, которые после корректировки и редакции могли бы быть включены в совместную образовательную публикацию ЮНЕСКО/УВКПЧ. |
The review, therefore was mainly a question of the application of the penal Code and the case law of the Supreme Court. |
Поэтому рассмотрение дела главным образом касалось вопроса о применении Уголовного кодекса и норм прецедентного права в Верховном суде. |
The Secretary-General should submit periodically to the General Assembly, for its review and approval, a detailed proposal for implementing that strategy, which could entail considerable financial implications. |
Генеральный секретарь должен периодически представлять Генеральной Ассамблее на рассмотрение и утверждение подробные предложения по реализации этой стратегии, которые могут быть сопряжены со значительными финансовыми последствиями. |
Internally, UNHCR has continued to review its resettlement policies, criteria, procedures, implementation capacities and cooperation arrangements, in close consultation with resettlement countries and NGOs. |
В том, что касается самого УВКБ, оно по-прежнему проводит в активной консультации со странами, осуществляющими переселение, и НПО регулярное рассмотрение своей политики в области переселения, а также критериев, процедур, возможностей осуществления и механизмов сотрудничества. |
If it is retained, the Committee may want to consider a substantive review of that section at some future date. |
В том случае, если он будет сохранен в тексте Комментария, Комитет может пожелать провести предметное рассмотрение этого раздела на одном из своих будущих заседаний. |
In future the report should be submitted much earlier to facilitate review of the projects and related costs by the appropriate bodies. |
В будущем этот доклад должен представляться значительно раньше, с тем чтобы облегчить рассмотрение проектов и связанных с ними расходов соответствующими органами. |
The main objective of the first meeting of GoE was to review the Work Programme of the Group and to identify tasks that will be executed over a 4-year-period. |
Основной целью первого совещания ГЭ было рассмотрение программы работы Группы и определение задач на четырехлетний период. |
This would provide an opportunity for the CRIC to examine in depth scientific issues emanating from the reports submitted for review by the CRIC. |
Это дало бы возможность КРОК глубоко изучать научные аспекты докладов, представляемых ему на рассмотрение. |
Overall review of the activities of the secretariat and of the progress made |
Всестороннее рассмотрение деятельности секретариата и прогресса, достигнутого затрагиваемыми странами-Сторонами в осуществлении Конвенции |
The implementation review was conducted along the key thematic topics as mentioned above, and was followed by wrap-up sessions for the five Regional Implementation Annexes. |
Рассмотрение осуществления проводилось по основным тематическим вопросам, упомянутым выше, после которого была проведена группа сессий по пяти региональным приложениям по осуществлению. |
They suggested improved planning of meetings to allow for adequate preparation and consultation time, and review of reports before the close of meetings. |
Они предложили усовершенствовать процесс планирования совещаний, с тем чтобы отводить достаточно времени для их подготовки и консультаций, а также обеспечить рассмотрение докладов до закрытия совещаний. |
further review in the context of staffing reviews currently underway; |
дальнейшее рассмотрение вопроса в рамках начатого анализа штатного расписания; |
All recommendations are reviewed for consistency by the Advisory Expert Group and circulated to countries for review |
Рассмотрение всех рекомендаций на предмет их согласованности Консультативной группой экспертов и направление их странам для рассмотрения |
Thus, the Court of Appeal must in fact review the case in order to assess whether the appeal should be allowed to proceed. |
Таким образом, апелляционный суд все же должен рассмотреть дело, для того чтобы оценить, следует ли продолжать рассмотрение конкретной апелляционной жалобы. |
It would be wrong to set aside one section of the proposed programme budget pending agreement on other sections or on the review. |
Было бы неправильно откладывать рассмотрение одного раздела предлагаемого бюджета по программам до достижения согласия по другим разделам или по вопросу об обзоре. |