It was decided that the CGE will further review the draft training materials and will provide additional feedback to the secretariat after the meeting; |
Было решено, что КГЭ продолжит рассмотрение проекта учебных материалов и представит дополнительные отзывы секретариату после совещания; |
(c) Beginning of August 2012: scientific and technical review of the advanced draft by a subset of the LEG and external reviewers; |
с) начало августа 2012 года: научное и техническое рассмотрение доработанного проекта подгруппой ГЭН и внешних специалистов по рассмотрению; |
In June 2012, UN-Habitat submitted for formal review and approval its proposal and specifications for the project accrual and accountability system that also provided specification regarding the integration with IMIS and Umoja. |
ООН-Хабитат в июне 2012 года представила на официальное рассмотрение и утверждение свое предложение и спецификации в отношении системы учета и аккумулирования проектов, в которых также определяется порядок ее интеграции с ИМИС и «Умоджей». |
In addition, as recommended by the Board of Auditors, a "dry run" of IPSAS-compliant financial statements as at 30 June 2014 would be presented to the Board for its review. |
Кроме того, как это было рекомендовано Комиссией ревизоров, «пробные» финансовые ведомости, отвечающие требованиям МСУГС по состоянию на 30 июня 2014 года, будут представлены на рассмотрение Комиссии. |
The Commission stood ready to follow up the discussions with practical policy recommendations to be placed before the General Assembly and the Security Council ahead of the comprehensive review of the United Nations peacebuilding architecture to be held in 2015. |
Комиссия готова в развитие состоявшихся обсуждений подготовить практические программные рекомендации, которые могут быть вынесены на рассмотрение Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности в преддверии запланированного на 2015 год всеобъемлющего обзора миростроительной архитектуры Организации Объединенных Наций. |
Those modalities would observe the intergovernmental character of the review, while ensuring that the process is informed by recommendations submitted through an advisory group of experts for consideration and final decision by the Assembly and the Council. |
Этот порядок будет учитывать межправительственный характер обзора, при этом информационной основой процесса послужат рекомендации, которые будут представлены через посредство консультативной группы экспертов на рассмотрение Ассамблеи и Совета для принятия окончательного решения. |
It showed double standards, he said, noting that any consideration of human rights must be undertaken in accordance with the principles of impartiality and non-selectivity through the Human Rights Council's universal periodic review mechanism. |
Это свидетельствует о применении двойных стандартов и любое рассмотрение вопроса о правах человека должно осуществляться в соответствии с принципами объективности и беспристрастности в рамках универсального периодического обзора. |
A review is required because the information provided in the submission and the response from the DOE support the possible existence of potential significant deficiencies. |
с) требуется провести рассмотрение, поскольку содержащаяся в представлении информация и ответ, полученный от НОО, подтверждают возможное наличие потенциальных серьезных недостатков. |
It is commencing work to develop and submit recommendations next year for consideration by the CMP in the context of the review of the CDM modalities and procedures, as instructed by Parties in decision 3/CMP.. |
В следующем году он начинает работу по подготовке и представлению рекомендаций на рассмотрение КС/СС в контексте рассмотрения условий и процедур МЧР в соответствии с указаниями, принятыми Сторонами в решении 3/СМР.. |
It is also concerned that some of the changes to the narratives have not been included in the Secretary-General's report to the Committee on Programme and Coordination for its review. |
Он также обеспокоен тем, что некоторые из изменений, внесенных в описательные части, не были отражены в докладе Генерального секретаря, представленном на рассмотрение Комитета по программе и координации. |
UNMISS will also work with the civilian and military justice systems to end prolonged pre-trial and other arbitrary detention and to reduce the number of remand cases awaiting review, including by providing support for the implementation of a mobile courts initiative. |
МООНЮС будет также работать вместе с органами гражданского правосудия и военной юстиции над решением проблемы длительного предварительного заключения и других видов произвольного задержания и уменьшением числа случаев передачи дел на новое рассмотрение, в том числе за счет поддержки инициативы по созданию выездных судов. |
initial review of a challenge by a body other than an authority referred to in paragraph 4 [administrative or judicial authority] |
первоначальное рассмотрение жалобы органом, не упомянутым в пункте 4 [административный или судебный орган] |
2014 Commission meeting, including review of work by Secretariat and experts on a model law on PPPs (if appropriate) |
Сессия Комиссии 2014 года, включая рассмотрение работы Секретариата и экспертов по подготовке проекта типового закона о ПЧП (при необходимости) |
As noted above and in the Secretariat paper, the development of a text outside of a working group - with subsequent review by the Commission - could permit UNCITRAL to maximize its productivity despite the serious resource constraints. |
Как уже отмечалось выше и упоминается в записке Секретариата, разработка документов за рамками рабочих групп и их последующее рассмотрение Комиссией может позволить ЮНСИТРАЛ максимально повысить производительность, несмотря на серьезную нехватку ресурсов. |
The Bureau agreed to an extension of the deadline for the finalization of the strategy, which would be put forward for review and endorsement by the Committee at its third session. |
Бюро согласилось продлить сроки выработки окончательного варианта стратегии, которая будет представлена на рассмотрение и одобрение Комитета на его третьей сессии. |
A first draft of the survey questionnaire, which drew on good practice from 179 national surveys, would be available for review by an expert committee by the end of 2012, with pilot testing planned for 2013. |
Первый вариант анкеты для обследования, подготовленной на основе передовой практики проведения 179 национальных обследований, будет представлен на рассмотрение экспертным комитетом к концу 2012 года, а в 2013 году планируется провести пилотные исследования. |
Executive Board members looked forward to further consultations on other elements of the programming arrangements framework to include regional, global and fixed programme lines, in order to present a draft proposal for Board review at the first regular session 2013. |
Члены Исполнительного совета ожидали дальнейших консультаций по другим элементам механизма процедур составления программ, чтобы включить региональные, глобальные и четко определенные программные статьи, с тем чтобы представить проект предложения на рассмотрение Совета на первой очередной сессии 2013 года. |
(c) To monitor and review the measures taken in order to assess their impact. |
с) осуществлять мониторинг и рассмотрение принятых мер в целях оценки их результативности. |
It will then be submitted for review at the next session of the UNECE Committee on Economic Cooperation and Integration in February 2014 and will be finalized thereafter; |
Затем он будет представлен на рассмотрение на следующей сессии Комитета по экономическому сотрудничеству и интеграции ЕЭК ООН в феврале 2014 года и впоследствии доработан; |
The Marriage Bill came up for review in 2012 and was tabled in Parliament in 2013, but is yet to be enacted. |
Законопроект о браке поступил на рассмотрение в 2012 году и был вынесен на обсуждение парламента в 2013 году, но до сих пор не принят. |
Moreover, it regulates the right of members of the corps to information and review of matters relating to the performance of the service, unless there is a trade union organization operating in the security corps. |
Кроме того, новый закон определяет право сотрудников сил безопасности на информацию и рассмотрение вопросов, касающихся функционирования службы, если только в соответствующем правоохранительном органе не создана профсоюзная организация. |
However, entities report that discussions on critical mass are taking place in preparation for their eventual presentation to the executive boards, in keeping with the timeline set out in the resolution on the quadrennial comprehensive policy review. |
Тем не менее учреждения сообщают, что вопрос о критической массе обсуждается и готовится вынесение его итогов на рассмотрение исполнительных советов в пределах сроков, установленных в резолюции о четырехгодичном всеобъемлющем обзоре политики. |
As requested by the General Assembly at its resumed sixty-sixth session, a comprehensive review of the project's financial situation had been undertaken and proposals to contain costs had been submitted for the Committee's consideration. |
В соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи, высказанной на ее возобновленной шестьдесят шестой сессии, был проведен всеобъемлющий обзор ситуации с финансированием проекта, и на рассмотрение Комитета были представлены предложения по ограничению расходов. |
The drawing of conclusions on a number of issues related to energy statistics was postponed and will be taken up again at the next scheduled review, in 2017. |
Вынесение заключений по ряду вопросов, касающихся статистики энергетики, было отложено, и их рассмотрение будет возобновлено в ходе следующего обзора, запланированного на 2017 год. |
Periodic review of the implementation of decisions on compliance by individual Parties with the Convention adopted by the Meeting of the Parties. |
Периодическое рассмотрение хода осуществления принятых Совещанием Сторон решений о соблюдении отдельными Сторонами положений Конвенции |