Accordingly, the Panel gave notice to the Kuwaiti Claimants of its intention to complete its review of the Kuwaiti Claims within 365 days. |
В этой связи Группа уведомила заявителей от Кувейта о своем намерении завершить рассмотрение соответствующих претензий в течение 365 дней. |
Functioning of the field-level committees, including review |
Функционирование комитетов местного уровня, включая рассмотрение |
Substantive issues: Arbitrary detention, review of the lawfulness of detention |
Вопросы существа: произвольное задержание; рассмотрение вопроса о законности содержания под стражей |
As important as the review process is, Africa cannot wait until 2002 for the outstanding issues critical to its development to be addressed. |
Понимая важное значение этого процесса обзора, Африка не может ждать 2002 года, на который запланировано рассмотрение нерешенных проблем, имеющих исключительную важность для ее развития. |
While each Contracting Party is allowed a certain freedom and flexibility in preparing its report for submission to the PRM, the agreed guidelines provide for a structure to facilitate the international review. |
Хотя каждой Договаривающейся Стороне предоставляется определенная свобода и возможность проявлять гибкость при подготовке своего доклада для представления на рассмотрение остальных сторон, согласованные руководящие принципы предусматривают структуру для содействия проведению международного обзора. |
e. Establishment and review of specifications for the provision of long-term aircraft charters and military letters of assist; |
ё. установление и рассмотрение технических условий для предоставления долгосрочных чартеров на воздушные перевозки и писем-заказов военного характера; |
In this regard, one delegation proposed that programme targets and administrative budgets be consolidated over a three-year, forward-looking, rolling cycle and presented to the Board for review. |
В этом отношении одна из делегаций предложила консолидировать целевые показатели программ и административные бюджеты в рамках трехгодичного перспективного скользящего цикла с последующим представлением их Совету на рассмотрение. |
Typically, review is undertaken automatically as a matter of law regardless of the defendant's wishes and is conducted by the state's highest appellate court. |
Как правило, по закону высшим апелляционным судом штата проводится автоматическое рассмотрение независимо от желания подсудимого. |
Overall review of theme of poverty eradication to contribute to special session |
Всестороннее рассмотрение темы искоренения нищеты в качестве вклада в подготовку специальной сессии |
Any proposals and measures in that regard should be submitted to the Special Committee, which had a mandate to review peacekeeping operations in all their aspects. |
Любые предложения и меры в этом отношении следует направлять в Специальный комитет, который наделен мандатом на рассмотрение всех аспектов миротворчества. |
The proposal of the technical survey team is presented to the Military Adviser to the Secretary-General and the Director, Field Administration and Logistics Division, for review and approval. |
Предложения группы по проведению технического обследования представляются на рассмотрение и утверждение военному советнику Генерального секретаря и директору Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения. |
The Advisory Committee's review of the report would ensure that the adoption of the new Guidelines would have no adverse effects on the Organization. |
Рассмотрение доклада Консультативным комитетом станет гарантией того, что принятие новых Руководящих принципов не будет иметь неблагоприятных последствий для Организации. |
Trial Chamber Judges are also responsible for the review and confirmation of indictments against accused to ensure that the Prosecutor has met the required standard for prosecution. |
В обязанности судей судебных камер входит также рассмотрение и утверждение обвинительных заключений в целях обеспечения соблюдения Обвинителем установленных требований и процедур. |
The administration has proposed the abolition of both of these procedures - collateral review and pre-review letters - in order to simplify the process. |
Администрация предложила отменить обе эти процедуры - рассмотрение параллельных кандидатов и предваряющие обзор письма, с тем чтобы упростить процесс. |
In the ordinary course, such classification requires the Panel to complete its review of such claims within a period of 12 months. |
В обычных обстоятельствах отнесение претензии к этому разряду означает, что Группа должна завершить свое рассмотрение таких претензий в течение 12 месяцев. |
See also the working paper prepared by the secretariat of the Preparatory Commission on the election of the members of the Tribunal: review of alternatives. |
См. также рабочий документ, подготовленный секретариатом Подготовительной комиссии и касающийся выборов членов Трибунала: рассмотрение альтернативных вариантов. |
The new Government was installed after inauguration in February, and as a result the National Assembly will soon resume review of the draft Anti-Terrorism Bill. |
Новое правительство было приведено к присяге в феврале, в результате чего Национальное собрание в скором времени возобновит рассмотрение проекта закона о борьбе с терроризмом. |
Ten draft laws were submitted to the Kosovo Assembly for review and the Assembly adopted four laws. |
На рассмотрение Скупщины Косово было представлено 10 законопроектов, и ею было принято четыре закона. |
Having completed its initial review of the revised draft, the Working Group proceeded to consider the remainder of paragraph (1) of the draft enforcement provision. |
Завершив первоначальное рассмотрение пересмотренного проекта, Рабочая группа перешла к обсуждению оставшейся части пункта 1 проекта положения о приведении в исполнение. |
Boys and girls continue to have equal access. 10.1 The government undertook a review of the policy on education in 2000. |
10.1 В 2000 году правительство провело рассмотрение своей политики в области образования. |
The Committee, at its 1997 resumed session, adopted new procedures to streamline its work and enable it to review the rapidly increasing number of applications submitted for its consideration. |
На своей возобновленной сессии 1997 года Комитет принял новые процедуры в целях рационализации своей работы и создания условий для рассмотрения стремительно увеличивающегося числа заявлений, представляемых на его рассмотрение. |
Ms. Van Buerle said that the business process review was an integral part of the enterprise resource planning system approved by the General Assembly in its resolution 60/283. |
Г-жа Ван Бурле говорит, что рассмотрение процесса работы является неотъемлемой частью общеорганизационной системы планирования ресурсов, утвержденной Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 60/283. |
The Advisory Committee recommends that consideration of the reclassifications be deferred pending completion of the comprehensive review of the organizational structure of the Mission discussed in paragraph 37 below. |
Консультативный комитет рекомендует отложить рассмотрение вопроса о реклассификации до завершения проведения всеобъемлющего обзора организационной структуры Миссии, о котором говорится в пункте 37 ниже. |
Following a review by a bipartisan Ministerial Committee and the National Executive Council of the Government of Papua New Guinea, the draft will be returned to the Bougainville Constitutional Commission for its consideration. |
После рассмотрения двухпартийным министерским комитетом и Национальным исполнительным советом правительства Папуа-Новой Гвинеи этот проект будет возвращен Бугенвильской конституционной комиссии на рассмотрение. |
HCC should reject all submissions that give less than the required number of working days for review, unless they represent bona fide emergency or exigency situations. |
КЦУК должен отклонять все заявки, на рассмотрение которых предоставляется менее требуемого числа рабочих дней, за исключением случаев, когда заявки действительно подаются в связи с чрезвычайными ситуациями или крайней необходимостью. |