Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Review - Рассмотрение"

Примеры: Review - Рассмотрение
The objective of the meeting was to review status reports on biosphere reserves in Africa, Asia and Latin America and the Caribbean and to plan future collaborative research and exchange activities. Целью совещания было рассмотрение докладов о состоянии биосферных заповедников в Африке, Азии и Латинской Америке и Карибском бассейне и разработка планов будущих совместных исследований и мероприятий.
The fourth segment has been reserved for the Conference to review planned future work of the international organizations in the remaining 40 or so programme elements in the Conference's work programme. Одна четверть времени выделяется на рассмотрение Конференцией, планируемой будущей деятельности международных организаций по остальным приблизительно 40 элементам программы работы Конференции.
Under this agenda item, the Executive Board will have before it for review the report on the seventh meeting of the UNESCO/UNICEF JCE, held in New York on 17 and 18 June 1999. В рамках этого пункта повестки дня Исполнительному совету будет представлен на рассмотрение доклад о работе седьмого совещания ОКО ЮНЕСКО/ЮНИСЕФ, проходившего в Нью-Йорке 17 и 18 июня 1999 года.
Mr. Volkov said that the review of the proposed programme budget for 2004-2005 came at a time of intensive reflection on the Organization's role in the contemporary world. Г-н Волков заявляет, что рассмотрение проекта бюджета по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов происходит во время активного осмысления роли Организации в современном мире.
At its fifty first session, the Working Party agreed to undertake a review of its mandate and requested the bureau to prepare recommendations for consideration by the Working Party. На своей пятьдесят первой сессии Рабочая группа решила провести рассмотрение своего мандата и просила Бюро подготовить рекомендации для рассмотрения Рабочей группой.
At its thirty-sixth session, the Working Group continued its review of a draft uniform provision on the writing requirement, of the Model Law) and discussed a draft interpretative instrument regarding article II, paragraph (2), of the New York Convention. На своей тридцать шестой сессии Рабочая группа продолжила рассмотрение проекта единообразного положения о требовании письменной формы, а также обсудила проект документа о толковании пункта 2 статьи II Нью-йоркской конвенции.
While testing the second approach, meeting in a single location, meetings will be scheduled in the period 2000-2002, each covering individual review of three to five inventories. При проверке второго подхода - проведения совещаний в одном и том же месте - в период 2000-2002 годов будут запланированы совещания, каждое из которых будет охватывать индивидуальное рассмотрение трех-пяти кадастров.
Out of the 123 case files selected at random for examination, 28 files (23 per cent) could not be traced and submitted for review by the Board. Из 123 произвольно выбранных для изучения дел в 28 случаях (23 процента) обнаружить и представить соответствующие документы на рассмотрение Комиссии не удалось.
With regard to the latter, specific proposals have been made to the Task Force on Common Services and the sub-group working on that subject is continuing to review other aspects of travel entitlements. Что касается последнего, то в Целевую группу по общему обслуживанию были направлены конкретные предложения, а подгруппа, занимающаяся этим вопросом, продолжает рассмотрение других аспектов выплаты пособия на оплату путевых расходов.
The Secretary-General has asked the Executive Secretaries to review carefully programme orientations and management structures and practices in their respective secretariats and to take action to eliminate duplication and reinforce collaboration with the specialized agencies and other regional organizations. З. Генеральный секретарь обратился к исполнительным секретарям с просьбой провести углубленное рассмотрение вопроса о направленности программ и структурах и практике управления в соответствующих секретариатах и принять меры в целях устранения дублирования и укрепления сотрудничества со специализированными учреждениями и другими региональными организациями.
Accordingly, all but one of these claims were transferred to the merged "E4"Panel of Commissioners for review as stand alone claims in accordance with decision 123. Соответственно, все эти претензии, кроме одной, были переданы на рассмотрение Объединенной группы уполномоченных по претензиям "E4"в качестве самостоятельных претензий в соответствии с решением 12318.
The peer review of this project will be organized at the earliest possible date, based on a method to be approved by the Committee's Bureau; Рассмотрение экспертами этого проекта будет организовано в ближайшее возможное время на основе метода, который предстоит одобрить Президиуму Комитета;
A review of the implementation of the Domestic Violence Act had pointed to the need to set up a single national registry for victims of violence in order properly to assess the situation. Рассмотрение действия Закона о бытовом насилии выявило необходимость завести отдельный национальный регистр жертв бытового насилия, чтобы иметь возможность надлежащим образом оценить ситуацию.
A draft decision requesting the Secretariat to review and provide a report on the implementation of financial assistance to MBTOC members from Parties not operating under paragraph 1 of Article 5 was introduced by the representative of Japan. Представитель Японии внес на рассмотрение проект решения, в котором секретариату адресуется просьба провести обзор и представить доклад об оказании финансовой помощи членам КТВБМ из Сторон, не действующих в рамках пункта 1 статьи 5.
There was general consensus that Parties would like to look in a more comprehensive and holistic way at the issue of an expedited process and review all possibilities including those contained in the Vienna Convention. Было выражено общее мнение о том, что Стороны хотели бы провести более полное и комплексное рассмотрение данного вопроса об ускоренной процедуре и проанализировать все имеющиеся возможности, в том числе те, которые предусмотрены в Венской конвенции.
For this reason, over the last few years, a regular agenda item has called on the Committee to review relevant activities and consider its own activities in the light of the changing international environment. По этой причине на протяжении уже нескольких лет одним из постоянных пунктов повестки дня Комитета является обзор соответствующих мероприятий и рассмотрение проводимой им деятельности в свете меняющихся международных условий.
It further invited Parties to submit, by 1 March 1999, their views on the scope and modalities of the review process for the third national communications, including in-depth reviews, in the context of the Kyoto Protocol. Он также предложил Сторонам представить к 1 марта 1999 года их мнения в отношении масштабов и условий процесса рассмотрения третьих национальных сообщений, включая углубленное рассмотрение, в контексте Киотского протокола.
It is expected that the results of this work, which may provide a basis for improving the preparation, reporting and review of GHG inventories, will be available for consideration by the SBSTA at its twelfth session. Ожидается, что результаты этой работы, которые могут послужить основой для совершенствования процесса подготовки представления и рассмотрения кадастров ПГ, будут представлены на рассмотрение ВОКНТА на его двенадцатой сессии.
A humanitarian review in the context of a future application to re-enter Canada as an immigrant is a viable administrative procedure that does not entail a reconsideration of the judicial decision of the Immigration Appeal Board. Рассмотрение вопроса с гуманных позиций в контексте будущего заявления о возвращении в Канаду в качестве иммигранта представляет собой практически осуществимую административную процедуру, которая не влечет пересмотра судебного решения, принятого Советом по рассмотрению апелляций иммигрантов.
Those countries intending to ratify and/or accede to a convention or treaty must submit copies of their instruments to the Treaty Section for review by 1 September 2005. Страны, намеревающиеся ратифицировать какую-либо конвенцию или договор и/или присоединиться к ним, должны представить копии своих соответствующих документов на рассмотрение в Договорную секцию не позднее 1 сентября 2005 года.
In this context, the view was expressed that the capital master plan, along with proposals for its implementation, should be submitted by the Secretariat to the General Assembly for its review. В этой связи было высказано мнение, что Секретариату следует представить на рассмотрение Генеральной Ассамблеи генеральный капитальный план вместе с предложениями по его осуществлению.
Recover overpayments, involving the analysis of each case, review of payroll issues, and submission of recommendations on the amount and timing for recovery. Взыскание переплаченных сумм с проведением в каждом случае анализа, рассмотрение вопросов, связанных с платежными ведомостями, и представление рекомендаций по объему и срокам взыскания.
During the resumed third session of the Authority in August 1997, the Legal and Technical Commission continued to review the draft regulations on prospecting and exploration for polymetallic nodules in the Area ("the mining code"). На возобновленной третьей сессии Органа в августе 1997 года Юридическая и техническая комиссия продолжала рассмотрение проекта правил поиска и разработки полиметаллических конкреций в Районе ("Добычной устав").
The Panel's review of the repair contracts revealed that components of certain contracts included on-going and future maintenance work that was not part of the repair of occupation-related damage. Рассмотрение Группой контрактов на ремонтные работы свидетельствовало о том, что в некоторые контракты входят компоненты текущих и будущих эксплуатационных работ, которые не были связаны с ликвидацией ущерба, причиненного в результате оккупации.
Bearing in mind that the manual review of each income loss in category "C" is not a viable option, the Panel found that the pre-invasion monthly income should be the point of departure for determining compensation. Учитывая, что рассмотрение вручную каждого элемента потерь поступлений по категории С не представляется возможным, Группа посчитала необходимым использовать ежемесячный доход до вторжения в качестве отправного пункта при определении размеров компенсаций.