Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Review - Рассмотрение"

Примеры: Review - Рассмотрение
2.5 The author subsequently filed an application for review of the Minister's decision with the Federal Court. On 8 June 1990, the issues in the case were referred to the Supreme Court of Canada, which rendered judgement on 26 September 1991. 2.5 Впоследствии автор подал ходатайство о пересмотре решения министра в федеральный суд. 8 июня 1990 года это дело было передано на рассмотрение Верховного суда Канады, который вынес решение 26 сентября 1991 года.
(b) Where national action programmes exist, review them and consider action that may be needed to improve or reorientate them, as necessary; Ь) в случае существования национальных программ действий проведение их пересмотра и рассмотрение по мере необходимости вопроса о возможных мерах по их совершенствованию или переориентации;
The CHAIRMAN suggested that the Fifth Committee should recommend to the General Assembly that it should postpone consideration of the question of conditions of service and compensation for members of JIU until its forty-eighth session and review it in the context of the item on the Joint Inspection Unit. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Пятому комитету рекомендовать Генеральной Ассамблее отложить рассмотрение вопроса об условиях службы и вознаграждении членов ОИГ до ее сорок восьмой сессии и провести его в контексте рассмотрения пункта, посвященного Объединенной инспекционной группе.
Following questions raised by some of the members of CCAQ on the costing of the ICC budget estimates, CCAQ requested WHO to assume responsibility for the technical review of future proposals by the Centre before their release. После того как некоторые члены ККАВ задали вопросы, касающиеся процедуры исчисления бюджетной сметы МВЦ, ККАВ просил ВОЗ взять на себя ответственность за проведение технического обзора будущих предложений Центра, до того как они будут представлены на рассмотрение.
Mr. MERIFIELD (Canada) asked whether it was essential for the Fifth Committee to have the Advisory Committee's review of the findings of the Board of Auditors before it took up the item. Г-н МЕРИФИЛД (Канада) спрашивает, важно ли Пятому комитету иметь проведенный Консультативным комитетом обзор выводов Комиссии ревизоров, прежде чем он начнет рассмотрение этого пункта.
The Conference of the Parties shall initiate, at its third session, review of the reports submitted by the Parties, alternating between affected African country Parties and affected country Parties of other regions. Конференция Сторон на своей третьей сессии начинает попеременное рассмотрение представленных докладов затрагиваемых африканских стран-Сторон и затрагиваемых стран-Сторон из других регионов.
Therefore, the General Assembly's review of the report of the Security Council should serve as an opportunity for Member States to have a meaningful exchange of views on the Council's handling of major issues relating to international peace and security in the previous year. Поэтому рассмотрение доклада Совета Безопасности на Генеральной Ассамблее должно предоставить возможность государствам-членам провести содержательный обмен мнениями по поводу обсуждения Советом основных вопросов, касающихся международного мира и безопасности в истекшем году.
In this connection, we hope that the mid-term review that we will undertake next year will enable us to give concrete form to the commitments already made by the international community to meet the development needs of this large part of humanity. В этой связи мы надеемся, что среднесрочное рассмотрение, которое пройдет в будущем году, позволит конкретизировать уже взятые международным сообществом обязательства для того, чтобы решать задачи развития, стоящие перед этой значительной частью человечества.
Furthermore, domestic legislation provided for the review of applications from foreigners and stateless persons; in practice, those applications were reviewed and implemented at the corresponding governmental levels. Кроме того, внутригосударственным законодательством предусматривается рассмотрение обращений иностранцев и лиц без гражданства; практика показывает, что рассмотрение таких обращений и принятие по ним мер происходит на соответствующих государственных уровнях.
The review of these considerations indicates that while country situations result in distinct projects and priorities for public administration, at least three trends are affecting public administration in virtually all countries, developed, developing and economies in transition. Рассмотрение этих вопросов показывает, что, хотя конкретное положение в стране определяет особый характер проектов и приоритетов в области государственного управления, существуют по крайней мере три тенденции, которые влияют на государственное управление практически во всех странах - развитых, развивающихся и странах с переходной экономикой.
Its review of the eighth report was delayed by one year beyond the normal two-year cycle as a result of the postponement of the twenty-seventh session of the Population Commission so that it could act as the intergovernmental preparatory committee for the International Conference on Population and Development. Рассмотрение восьмого доклада проводилось с опозданием на один год по сравнению с обычным двухгодичным циклом в результате переноса сроков проведения двадцать седьмой сессии Комиссии по народонаселению, с тем чтобы она могла выполнять функции межправительственного подготовительного комитета для Международной конференции по народонаселению и развитию.
UNHCR and UNICEF will carefully review the recommendations of the study in this area and the background material from the Child Soldiers Research Project with a view to how the agencies can contribute most effectively to the protection of children against these forms of abuse. УВКБ и ЮНИСЕФ проведут тщательное рассмотрение рекомендаций Исследования в этой области и справочных материалов, полученных в результате осуществления исследовательского проекта, посвященного несовершеннолетним военнослужащим, с тем чтобы определить, как могут учреждения наиболее эффективным образом содействовать защите детей от этих форм жестокого обращения.
He believed that the extension and review of the NPT was a basic issue that needed to be addressed, and would be a major test for all States parties to that document and the international community as a whole. Она считает, что продление и рассмотрение действия Договора о нераспространении является одной из основных задач, которые следует решить, и представляет собой серьезную проверку для всех государств - участников этого документа и для международного сообщества в целом.
His delegation looked forward to a thorough and informed review of its operation at the Conference and hoped that ideas would emerge that would help in a practical way to improve cooperation in the peaceful uses of nuclear energy and the implementation of the multilateral programmes of IAEA. Австралия надеется на ее тщательное и подробное рассмотрение на Конференции и выражает надежду на то, что будут высказаны предложения, которые практическим образом помогут расширить сотрудничество в деле использования ядерной энергии в мирных целях и осуществления многосторонних программ МАГАТЭ.
Syria believed that the international community had a unique opportunity to undertake a comprehensive review of the Treaty, to set up machinery that would guarantee the eradication of nuclear weapons and their manufacture, and destroy stockpiles of such weapons throughout the world. Сирия считает, что международное сообщество имеет уникальную возможность провести всеобъемлющее рассмотрение Договора, создать механизм, который гарантировал бы уничтожение ядерного оружия и прекращение его производства, и уничтожил бы запасы такого оружия во всем мире.
The Special Committee intends to continue to review measures to bring to an end the activities of those foreign economic and other interests which impede the implementation of the Declaration in Non-Self-Governing Territories, and also to continue its study of military activities and arrangements in those Territories. Специальный комитет намеревается продолжать рассмотрение дальнейших мер, направленных на прекращение деятельности тех иностранных экономических и других кругов, которая препятствует осуществлению Декларации в несамоуправляющихся территориях.
As the Chairman has indicated, we have two items on the agenda that have to be completed at this session: nuclear disarmament and the review of the Declaration of the 1990s as the Third Disarmament Decade. Как указал Председатель, у нас есть два пункта повестки дня, рассмотрение которых надо завершить на этой сессии: ядерное разоружение и обзор третьего Десятилетия разоружения.
This annual consideration and review by the General Assembly is the occasion for the representatives of the various interested Governments to give expression to their Governments' views on current aspects relating to the law of the sea and ocean affairs. Такое ежегодное рассмотрение и обзор в рамках Генеральной Ассамблеи предоставляют возможность представителям различных заинтересованных государств изложить мнение своих правительств по актуальным аспектам, касающимся морского права и вопросов океана.
Among the issues to be addressed during the review exercise are the following: updating legislation on "pleasure boating" and streamlining fee schedules; preventing unauthorized fishing; addressing the issues of the Executive Economic Zone; and defining the maritime border between the two Territories. К числу вопросов, которые будут рассматриваться во время обзора, относятся: обновление законодательства в отношении "катания на лодках" и упорядочение тарифных сеток; предотвращение случаев неразрешенного рыбного промысла; рассмотрение вопросов, касающихся исключительной экономической зоны; и определение морской границы между двумя территориями.
Next will come Federal inter-regional courts, the main function of which should be supervision of the administration of justice by the courts of members of the Russian Federation and the consideration of cases under the procedures of appeal and review. Затем идут федеральные межрегиональные суды, основной функцией которых должны стать надзор за осуществлением правосудия судами субъектов РФ и рассмотрение дел в кассационном и надзорном порядке.
The Economic and Social Council will review the annual report on the work of the joint programme, together with such comments as the PCB may wish to refer to the Economic and Social Council for its consideration. ЭКОСОС рассматривает ежегодный доклад о работе Объединенной программы вместе с теми комментариями, которые КСП может пожелать направить ЭКОСОС на рассмотрение.
His delegation had expressed its concern that the concept of discussing national as well as international issues should not in any way be construed as an attempt to review national policies and to absolve the developed countries from their international obligations towards the developing countries. По мнению его делегации, рассмотрение национальных, а также международных вопросов не должно ни в коей мере использоваться в качестве предлога для оценки национальной политики и освобождения развитых стран от их международных обязательств по отношению к развивающимся странам.
Governments, in collaboration, where appropriate, with national and international organizations, should review the status of the planning and management system and, where necessary, modify and strengthen procedures so as to facilitate the integrated consideration of social, economic and environmental issues. Правительствам в сотрудничестве, где это целесообразно, с национальными и международными организациями следует рассматривать состояние системы планирования и управления и при необходимости модифицировать и укреплять соответствующие процедуры, с тем чтобы облегчить комплексное рассмотрение социальных, экономических и экологических вопросов.
It was the lack of tangible commitment to nuclear disarmament that was the real threat to the Treaty, not the legitimate right of States parties to review the Treaty from time to time. Реальную угрозу Договору о нераспространении представляет собой отсутствие подлинной приверженности делу ядерного разоружения, а не законное право государств-членов на периодическое рассмотрение действия Договора.
As a result of action by the President of the Republic of Chile, under a provision enabling him to request a review of a judicial decision having potential consequences for Chile's foreign relations, the case was re-opened. После вмешательства президента Республики Чили на основании положения о том, что он имеет право требовать пересмотра вынесенного судом решения, способного повлиять на сферу международных отношений Чили, рассмотрение данного дела было возобновлено.