There is an intensive review of the policies on fraud, harassment and abuse of authority, protection against retaliation, awards and gifts. |
Проводится интенсивное рассмотрение стратегий, касающихся мошенничества, запугивания и злоупотребления служебным положением, защиты от актов преследования, подарков и подношений. |
Right to review of individual and collective disputes |
Право на рассмотрение индивидуальных и коллективных споров |
The review revealed the scarcity of information on the effects of existing alert systems on population exposure to air pollution and on its health-related effects. |
Рассмотрение этого вопроса выявило дефицит информации об эффективности существующих систем оповещения в плане сокращения воздействия загрязненного воздуха на население и связанных с этим последствий для здоровья. |
A comprehensive redeployment review has been submitted by the Ceasefire Joint Monitoring Commission to the Ceasefire Political Commission for consideration. |
Совместная военная комиссия по прекращению огня представила на рассмотрение Политической комиссии по прекращению огня всеобъемлющий обзор положения дел с передислокацией. |
The Council will continue to review the role of the Military Staff Committee; |
Совет продолжит рассмотрение вопроса о роли Военно-штабного комитета; |
Consideration and review of the UNCTAD secretariat report on "the use of economic analysis in competition cases" |
Рассмотрение и обсуждение доклада секретариата ЮНКТАД "Использование экономического анализа при рассмотрении дел, связанных с конкуренцией" |
This Phase 2 could also include a review of the test pulse for frontal impact (Increased severity and CRS integrity check). |
Этап 2 может также включать рассмотрение вопроса об испытательном импульсе при лобовом ударе (повышение степени жесткости требований и проверка целостности ДУС). |
Decides to complete the consideration of the second comprehensive review at its seventh session. |
постановляет завершить рассмотрение второго всеобъемлющего обзора на своей седьмой сессии. |
The revised draft will be submitted to the National Assembly after its review and approval by the Minister of Justice and the Council of Ministers. |
Пересмотренный проект будет представлен на рассмотрение Национального собрания после того, как он будет изучен и одобрен министром юстиции и Советом министров. |
The outcome of the above-mentioned regional intergovernmental review would be submitted for consideration and a decision by the Commission at its seventy-first session, in 2015. |
Итоги вышеупомянутого регионального межправительственного обзора будут представлены Комиссии на рассмотрение на ее семьдесят первой сессии в 2015 году, с тем чтобы она приняла соответствующее решение. |
The review commenced on 19 November 2004 with a public consultation process to decide on whether a public inquiry should be held. |
Рассмотрение началось 19 ноября 2004 года с процесса проведения консультаций с общественностью на предмет определения необходимости выполнения публичного исследования. |
This document also provides an indicative list of outputs for 2011-2012 for review and approval by the Timber Committee and the European Forestry Commission. |
В настоящий документ также включен предварительный перечень мероприятий на 2011-2012 годы, который представляется на рассмотрение и утверждение Комитету по лесоматериалам и Европейской лесной комиссии. |
I intend to prepare proposals for an integrated United Nations presence for the review by the Security Council in the next few months. |
Я намереваюсь в ближайшие несколько месяцев подготовить предложения относительно обеспечения комплексного присутствия Организации Объединенных Наций и представить их на рассмотрение Совета Безопасности. |
It was fully aware of the need to ensure that its review of State party reports be conducted in a timely manner and reporting backlogs eliminated. |
Он в полной мере осознает необходимость обеспечить, чтобы рассмотрение им докладов государств-участников осуществлялось своевременно и чтобы отставания в работе с отчетностью были устранены. |
Each ratification has a direct impact on the workload of the treaty bodies, since each State party is required to submit reports periodically to them for review. |
Каждая ратификация непосредственно влияет на загруженность договорных органов, поскольку от каждого государства-участника требуется периодическое представление докладов на их рассмотрение. |
Preliminary implementation assessments completed for review and approval by the Counter-Terrorism Committee (50) |
Составление предварительных оценок осуществления для представления Контртеррористическому комитету на рассмотрение и утверждение (50) |
A judge and two Chambers staff will be required to review the applications |
Рассмотрение ходатайств необходимо будет проводить силами одного судьи и двух сотрудников камер. |
In paragraph 112, the Board recommended that the Administration intensify its efforts to reduce the number of ex post facto cases submitted to the Headquarters Committee on Contracts for review. |
В пункте 112 Комиссия рекомендовала Администрации активизировать усилия по сокращению числа случаев представления контрактов на рассмотрение Комитета Центральных учреждений по контрактам задним числом. |
The importance of ensuring that the procuring entity conducted a serious and effective review of any application for reconsideration under all approaches was highlighted. |
Была подчеркнута важность обеспечения того, чтобы при всех подходах закупающая организация проводила серьезное и эффективное рассмотрение любого ходатайства о пересмотре. |
To ensure that the white paper would be shaped by scientific considerations, a selected group of experts undertook a preliminary review of the first draft. |
Для обеспечения того, чтобы в белой книге были отражены научные соображения, отобранная группа экспертов провела предварительное рассмотрение первого проекта. |
The task of the Commission was to review legislative proposals for their compliance with gender equality requirements and to address certain other issues facing the society. |
В задачу Комиссии входило изучение законодательных норм с точки зрения их соответствия требованиям в области гендерного равенства и рассмотрение некоторых других вопросов, стоящих перед обществом. |
It will resume its review in early 2011 before its next substantive session in July 2011. |
Он продолжит рассмотрение этого доклада в начале 2011 года перед своей следующей основной сессией, запланированной на июль 2011 года. |
The communicant also contends that the very high cost of seeking judicial review in Scotland effectively precludes any individual or small organization seeking environmental justice through this procedure. |
Автор сообщения также утверждает, что чрезмерно высокая стоимость передачи дела на рассмотрение в рамках процедуры судебного надзора в Шотландии фактически лишает любое лицо или небольшую организацию возможности добиваться правосудия в области охраны окружающей среды с использованием такой процедуры. |
Participants expressed support for the strengthening and review of the international nuclear safety framework, including enhancing implementation of existing instruments and consideration of proposals made to amend specific conventions. |
Участники высказались в поддержку укрепления и пересмотра международных концептуальных основ обеспечения ядерной безопасности, включая повышение эффективности осуществления существующих документов и рассмотрение предложений о внесении изменений в конкретные конвенции. |
To this end, a national core committee has been established, specifically to review these instruments and to present its recommendations to the decision-making body for consideration. |
С этой целью был создан национальный основной комитет, которому поручено провести обзор этих документов и представить рекомендации на рассмотрение директивному органу. |