It had agreed on the first two indicators and had decided to review further the indicator of catches of fish and other aquatic animals and products. |
Она согласовала два первых показателя и приняла решение провести дополнительное рассмотрение показателя добычи рыбы и других водных животных и продуктов. |
In accordance with the guidance provided by the Group, a panel discussion was organized to facilitate the Group's deliberations on the review of implementation. |
В соответствии с руководящими указаниями Группы было организовано обсуждение в рамках дискуссионной группы, призванное облегчить рассмотрение Группой вопросов, касающихся обзора хода осуществления. |
Requests the Commission to further examine issues relating to margin management in the context of its ongoing comprehensive review of compensation; |
просит Комиссию продолжить рассмотрение вопросов, связанных с регулированием разницы, в контексте проводимого ею всеобъемлющего пересмотра вознаграждения; |
Delay in delivery of the appeal judgement is caused by complexities in the case that require additional preparations and review by the judges prior to the appeal hearing. |
Задержка с вынесением решения по апелляции вызвана сложностью дела, рассмотрение которого требует дополнительной подготовки и проведения судьями анализа до апелляционного производства. |
Despite expectations, the universal periodic review had not become a mechanism that ensured the equal, objective and impartial examination of human rights in all countries. |
Несмотря на ожидания, универсальный периодический обзор не стал механизмом, который обеспечивал бы равное, объективное и беспристрастное рассмотрение положения в области прав человека во всех странах. |
The detailed plan and the draft facility agreement will be submitted to the Council for its review and approval at its Thirty-Seventh Meeting on 8 January 2014. |
Подробный план и проект соглашения по объекту будут представлены Совету на рассмотрение и одобрение на его тридцать седьмом заседании 8 января 2014 года. |
Many respondents considered a periodic review of the reporting system as necessary in order to be able to make necessary adjustments based on the lessons learned. |
Многие респонденты посчитали необходимым проводить периодическое рассмотрение системы отчетности, с тем чтобы можно было вносить в нее необходимые коррективы исходя из извлеченных уроков. |
In order to complete the review of questionnaires and financial disclosure statements, more information was requested from some of the staff who filed. |
Для того чтобы завершить рассмотрение анкет и деклараций о финансовом положении, была запрошена дополнительная информация от некоторых сотрудников, представивших эти документы. |
Furthermore, the courts have accepted that they lack the expertise to evaluate security information, and their review of the evidence in such cases remains largely formal and ineffective. |
К тому же суды согласились с тем, что не обладают компетенцией для оценки информации по вопросам безопасности, и рассмотрение ими доказательств по таким делам по-прежнему носит в основном формальный и малоэффективный характер. |
3.6 The judicial review by the Federal Court is not an appeal on the merits. |
3.6 Рассмотрение Федеральным судом решения на предмет его пересмотра не является рассмотрением жалобы по существу. |
For the first time, through UNFPA leadership, the United Nations system will jointly review the ICPD agenda at a special session of the General Assembly in 2014. |
Впервые благодаря руководящей роли ЮНФПА система Организации Объединенных Наций проведет совместное рассмотрение программы МКНР на специальной сессии Генеральной Ассамблеи в 2014 году. |
Most Guantanamo detainees have availed themselves of this right, and the district and appellate courts have completed review of approximately 50 cases to date. |
Этим правом уже воспользовались большинство заключенных Гуантанамо, и на сегодняшний день окружными и апелляционными судами завершено рассмотрение приблизительно 50 дел. |
Document review and administrative data analysis. |
рассмотрение документов и анализ административных данных. |
Those drafts have been submitted for review to the Interdepartmental Commission to Combat Trafficking in Persons in the Government, as well as to Republic ministries and departments. |
В настоящее время данные проекты представлены на рассмотрение Межведомственной комиссии по борьбе с торговлей людьми при Правительстве Республики Таджикистан, а также соответствующим министерствам и ведомствам республики. |
Which is why the Chinese wanted King to retrieve the statue before the U.S. government conducted its forensic review and found the hidden intel. |
Именно поэтому китайцы хотели, чтобы Кинг добыл статую до того, как Правительство США проведёт судебное рассмотрение и обнаружит скрытую микросхему. |
The Peace and Security Council is looking forward to the United Nations Security Council's positive consideration of the report of the review and benchmarking exercise. |
Совет мира и безопасности рассчитывает на положительное рассмотрение Советом Безопасности Организации Объединенных Наций доклада об обзоре и определении контрольных показателей. |
In March 2014, the Subcommittee on Accreditation decided to conduct a special review of the national human rights institution of Venezuela in October 2014. |
В марте 2014 года Подкомитет по аккредитации постановил провести специальное рассмотрение досье национального правозащитного учреждения Венесуэлы в октябре 2014 года. |
Appropriate consideration as to what the human rights remedy system ought to be is underway, with a review of various discussions made thus far. |
Проводится соответствующее рассмотрение вопроса о том, какой должна быть система защиты прав человека, с обзором состоявшихся до настоящего времени обсуждений. |
The proportionality review which determines whether a restriction on liberty can be justified is strict and takes into account the high value attached to personal liberty. |
Рассмотрение вопроса о соразмерности, в ходе которого определяется наличие оснований для лишения свободы, должно проводиться строго и с учетом той ценности, которую представляет личная свобода. |
The Group may wish to submit recommendations for the Conference to consider on the conduct of reviews in the fourth year of the current review cycle. |
Группа, возможно, пожелает представить на рассмотрение Конференцией рекомендации, касающиеся проведения обзоров в четвертом году текущего цикла обзоров. |
After initial review, including referral to other agencies or UNFPA management |
после первоначального рассмотрения, включая передачу дел на рассмотрение других учреждений или руководства ЮНФПА |
If procurement is in excess of $100,000, the desk officer of the concerned unit will review and provide advice on the submission. |
Если объем заявки на закупку превышает 100000 долл. США, то начальник соответствующей группы рассматривает такую заявку и выносит свои рекомендации в отношении представленных на рассмотрение документов. |
The Committee notes that, in April 2013, a new draft Migration Code was submitted to the Milli Mejlis (Parliament) for review. |
Комитет отмечает, что в апреле 2013 года новый проект Миграционного кодекса был представлен на рассмотрение парламента (Милли Межлиса). |
Furthermore, I want you and all your colleagues to submit your employee contracts to this court for review, post haste. |
И еще одно: я хочу, чтобы вы и ваши коллеги представили на рассмотрение контракты ваших работников суду на проверку, поспешно. |
The documents are scheduled for review by the General Assembly of States parties to the World Heritage Convention in June 2014. |
Рассмотрение документов планируется в июне 2014 года на Генеральной Ассамблее этой организации. |