This "fault" based system is archaic and requires review. |
Такой порядок, основанный на принципе "вины", себя изжил, поэтому его необходимо пересмотреть. |
UNFPA plans to review globally its internal control framework according to standards prevailing in the industry. |
ЮНФПА планирует всесторонним образом пересмотреть свою систему внутреннего контроля, приведя ее в соответствие со стандартами, принятыми в этой сфере деятельности. |
The author then petitioned the Supreme Court to review his case. |
Затем автор обратился с петицией в Верховный суд с просьбой пересмотреть его дело. |
The resource level for sectoral support might well require review. |
Вполне вероятно, что объем выделяемых для секторальной поддержки ресурсов требуется пересмотреть. |
It also intends to review squatters and other policies. |
Он намерен также пересмотреть политику в отношении скваттеров и других проблем. |
The World Bank and IMF should review the current arrangements. |
По мнению Ирака, Всемирный банк и Международный валютный фонд должны пересмотреть применяемые ими методы. |
States should therefore review existing laws to facilitate access to funding. |
В этой связи государствам следует пересмотреть существующие законы, с тем чтобы облегчить доступ к финансовым средствам. |
It urged Lebanon to review its legislation. |
Он обратился к Ливану с настоятельным призывом пересмотреть законодательство. |
WGHR recommended that India review regulations to prevent unethical medical trials. |
РГПЧ рекомендовала Индии пересмотреть нормативно-правовые акты, с тем чтобы не допускать несоответствующие этическим нормам опыты в медицинских целях. |
On 16 August 2012, the parliament agreed to review existing registration legislation and to draft a new law specifically for non-governmental organizations. |
16 августа 2012 года парламент согласился пересмотреть действующее законодательство о регистрации и разработать новый закон конкретно по неправительственным организациям. |
The Government should thus review and amend laws and policies that deny the Rohingya community its fundamental human rights. |
Таким образом, правительство должно пересмотреть законы и политику, лишающие общину рохингья доступа к основным правам человека, и их скорректировать. |
Furthermore, the State party should review its system of administration of justice in order to expedite the delivery of justice. |
Кроме того, государству-участнику следует пересмотреть свою систему отправления правосудия с целью его ускорения. |
The Supreme Court may, however, in exceptional circumstances, review its own judgments. |
Однако в исключительных случаях Верховный суд может пересмотреть свои собственные решения. |
The Committee urges the State party to review cases of convictions based solely on confessions. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник пересмотреть дела, в которых приговоры были вынесены только на основании признаний. |
In case of failure to observe these guarantees, the State party has reserved its right to review its cooperation with Uzbekistan. |
В случае несоблюдения таких гарантий государство-участник оставило за собой право пересмотреть подходы к своему сотрудничеству с Узбекистаном. |
To drastically review the legislation in the sphere of motherhood and childhood protection as well as family and marriage. |
Кардинально пересмотреть законодательство в сфере защиты материнства и детства, а также в области семьи и брака. |
UNICEF has planned for a review of its costing methodology to be conducted in 2012. |
ЮНИСЕФ планирует в 2012 году пересмотреть свою методологию исчисления затрат. |
For that reason, Member States have been encouraged to review their laws, regulations and policies impacting indigenous peoples. |
В связи с этим государствам-членам рекомендуется пересмотреть свои законы, правила и директивные меры, касающиеся коренных народов. |
The need to review the funding model of UNODC was stressed. |
Было отмечено, что необходимо пересмотреть модель финансирования ЮНОДК. |
The Committee also recommends that the State party review Bill C-4 in order to repeal the provision on the mandatory detention. |
Комитет также рекомендует государству-участнику пересмотреть Закон С-4 с целью упразднения положения, касающегося обязательного содержания под стражей. |
Heads of delegation to review lists of nominated experts, to be provided by secretariat, to ensure they are up to date. |
Главам делегаций пересмотреть списки назначенных экспертов, которые будут предоставлены секретариатом, для обеспечения их актуальности. |
The Committee also recommends the Government to review the current E-6 visa regime. |
Комитет также рекомендует правительству пересмотреть действующий режим выдачи визы типа Е-6. |
However, the Government should review its definition of migrant workers with a view to also including those without contracts. |
Однако правительству следует пересмотреть свое определение трудящихся-мигрантов, с тем чтобы включать в него и тех, кто не имеет трудовых договоров. |
It should review all foreign-worker programmes to prevent discrimination and remove restrictions on foreign workers living with their employers. |
Правительству следует пересмотреть все программы привлечения иностранных трудящихся в целях предотвращения дискриминации и устранения ограничений в отношении иностранных трудящихся, проживающих вместе со своими работодателями. |
Nonetheless, education reform brought with it a wide variety of educational programmes, multi-channel financing and opportunities to review and improve education methods. |
Однако реформы образования позволили ввести многообразие образовательных программ, многоканальность финансирования, пересмотреть и усовершенствовать технологии обучения. |