| This "fault" based system is archaic and requires review. | Такой порядок, основанный на принципе "вины", себя изжил, поэтому его необходимо пересмотреть. |
| UNFPA plans to review globally its internal control framework according to standards prevailing in the industry. | ЮНФПА планирует всесторонним образом пересмотреть свою систему внутреннего контроля, приведя ее в соответствие со стандартами, принятыми в этой сфере деятельности. |
| The author then petitioned the Supreme Court to review his case. | Затем автор обратился с петицией в Верховный суд с просьбой пересмотреть его дело. |
| The resource level for sectoral support might well require review. | Вполне вероятно, что объем выделяемых для секторальной поддержки ресурсов требуется пересмотреть. |
| It also intends to review squatters and other policies. | Он намерен также пересмотреть политику в отношении скваттеров и других проблем. |
| The World Bank and IMF should review the current arrangements. | По мнению Ирака, Всемирный банк и Международный валютный фонд должны пересмотреть применяемые ими методы. |
| States should therefore review existing laws to facilitate access to funding. | В этой связи государствам следует пересмотреть существующие законы, с тем чтобы облегчить доступ к финансовым средствам. |
| It urged Lebanon to review its legislation. | Он обратился к Ливану с настоятельным призывом пересмотреть законодательство. |
| WGHR recommended that India review regulations to prevent unethical medical trials. | РГПЧ рекомендовала Индии пересмотреть нормативно-правовые акты, с тем чтобы не допускать несоответствующие этическим нормам опыты в медицинских целях. |
| On 16 August 2012, the parliament agreed to review existing registration legislation and to draft a new law specifically for non-governmental organizations. | 16 августа 2012 года парламент согласился пересмотреть действующее законодательство о регистрации и разработать новый закон конкретно по неправительственным организациям. |
| The Government should thus review and amend laws and policies that deny the Rohingya community its fundamental human rights. | Таким образом, правительство должно пересмотреть законы и политику, лишающие общину рохингья доступа к основным правам человека, и их скорректировать. |
| Furthermore, the State party should review its system of administration of justice in order to expedite the delivery of justice. | Кроме того, государству-участнику следует пересмотреть свою систему отправления правосудия с целью его ускорения. |
| The Supreme Court may, however, in exceptional circumstances, review its own judgments. | Однако в исключительных случаях Верховный суд может пересмотреть свои собственные решения. |
| The Committee urges the State party to review cases of convictions based solely on confessions. | Комитет настоятельно призывает государство-участник пересмотреть дела, в которых приговоры были вынесены только на основании признаний. |
| In case of failure to observe these guarantees, the State party has reserved its right to review its cooperation with Uzbekistan. | В случае несоблюдения таких гарантий государство-участник оставило за собой право пересмотреть подходы к своему сотрудничеству с Узбекистаном. |
| To drastically review the legislation in the sphere of motherhood and childhood protection as well as family and marriage. | Кардинально пересмотреть законодательство в сфере защиты материнства и детства, а также в области семьи и брака. |
| UNICEF has planned for a review of its costing methodology to be conducted in 2012. | ЮНИСЕФ планирует в 2012 году пересмотреть свою методологию исчисления затрат. |
| For that reason, Member States have been encouraged to review their laws, regulations and policies impacting indigenous peoples. | В связи с этим государствам-членам рекомендуется пересмотреть свои законы, правила и директивные меры, касающиеся коренных народов. |
| The need to review the funding model of UNODC was stressed. | Было отмечено, что необходимо пересмотреть модель финансирования ЮНОДК. |
| The Committee also recommends that the State party review Bill C-4 in order to repeal the provision on the mandatory detention. | Комитет также рекомендует государству-участнику пересмотреть Закон С-4 с целью упразднения положения, касающегося обязательного содержания под стражей. |
| Heads of delegation to review lists of nominated experts, to be provided by secretariat, to ensure they are up to date. | Главам делегаций пересмотреть списки назначенных экспертов, которые будут предоставлены секретариатом, для обеспечения их актуальности. |
| The Committee also recommends the Government to review the current E-6 visa regime. | Комитет также рекомендует правительству пересмотреть действующий режим выдачи визы типа Е-6. |
| However, the Government should review its definition of migrant workers with a view to also including those without contracts. | Однако правительству следует пересмотреть свое определение трудящихся-мигрантов, с тем чтобы включать в него и тех, кто не имеет трудовых договоров. |
| It should review all foreign-worker programmes to prevent discrimination and remove restrictions on foreign workers living with their employers. | Правительству следует пересмотреть все программы привлечения иностранных трудящихся в целях предотвращения дискриминации и устранения ограничений в отношении иностранных трудящихся, проживающих вместе со своими работодателями. |
| Nonetheless, education reform brought with it a wide variety of educational programmes, multi-channel financing and opportunities to review and improve education methods. | Однако реформы образования позволили ввести многообразие образовательных программ, многоканальность финансирования, пересмотреть и усовершенствовать технологии обучения. |