b) Shall have previously participated in at least two different review activities, including one in-country review; |
Ь) иметь опыт участия по крайней мере в двух различных видах деятельности по рассмотрению, включая одно рассмотрение внутри страны1; |
The annual review, including adjustment procedures as part of the review of the annual or base year inventory, shall be concluded within one year of the due date for submission of the information to be reported under Article 7, paragraph 1. |
Ежегодное рассмотрение, включая процедуры коррективов как часть рассмотрения годового кадастра и кадастра за базовый год, проводится в течение одного года с момента представления информации, подлежащей сообщению согласно пункту 1 статьи 7. |
A thorough review of the national system, as part of the review prior to the commitment period and its in-country visit; |
а) тщательное рассмотрение национальной системы как часть рассмотрения до начала периода действия обязательств и связанного с ним визита в страну; |
Public review and revision: the NAPA document will undergo public review and be revised accordingly; |
е) рассмотрение общественностью и пересмотр - документ по НПДА будет рассматриваться общественностью и пересматриваться соответствующим образом; |
AdditionallyFurthermore, one Party asserted that the review at the intersessional CRIC should not only focus on the process of reviewing national and subregional reports, but it should also assess whether the review of such reports has contributed to improveing implementation of NAPs and SRAPs by Parties. |
Кроме того, одна из Сторон отметила, что на межсессионных сессиях КРОК не следует акцентировать внимание только на рассмотрении национальных и субрегиональных докладов, а нужно также оценивать, способствует ли рассмотрение таких докладов повышению эффективности осуществления НДП и СРПД Сторонами. |
In response to this request, the secretariat is planning to perform initial checks and a synthesis and assessment of all 2002 GHG inventories submitted using the CRF, and to organize one desk review, one centralized review and three in-country reviews. |
В соответствии с этой просьбой секретариат планирует провести первоначальные проверки и обобщение и оценку всех кадастров ПГ, представленных в 2002 году с использованием ОСД, а также организовать одно рассмотрение по месту службы экспертов, одно централизованное рассмотрение и три рассмотрения в странах. |
Almost all of the 38 states whose penal codes include capital punishment statutes provide for both automatic review of each death sentence and automatic review of the conviction. |
Почти во всех 38 штатах, уголовными кодексами которых устанавливается смертная казнь, предусмотрено как автоматическое рассмотрение каждого смертного приговора, так и автоматическое рассмотрение обвинительного приговора как такового. |
In addition, the Parliament has directed that a comprehensive review of the legislation be conducted within 3 years of its adoption, and a review commencing in late 2004 is expected. |
В дополнение к этому парламентом было принято решение провести всестороннее рассмотрение применения этого закона через три года после его принятия, и ожидается, что такое рассмотрение будет начато в конце 2004 года. |
In general, during a centralized review, up to six GHG inventories should be reviewed; during a desk review up to five GHG inventories should be reviewed. |
Как правило, в ходе централизованного рассмотрения будет проводиться рассмотрение вплоть до шести кадастров ПГ; в ходе рассмотрения по месту службы экспертов будет проводиться рассмотрение вплоть до пяти кадастров ПГ. |
The Conference reviewed the Integrated Presentation in the manner suggested by the Bureau, namely to review one topic in greater depth, and to review the remaining 40 or so programme elements more quickly on the basis of countries' comments and recommendations made by the Bureau. |
Конференция рассмотрела Комплексное представление с использованием подхода, предложенного Бюро, который предусматривал углубленный анализ одной темы и более оперативное рассмотрение остальных около 40 программных элементов на основе замечаний стран и рекомендаций, сделанных Бюро. |
The category "C" Panel completed its review of claims for business losses before the category "D" Panels began their review of category "D" claims for business losses. |
Группа уполномоченных по претензиям категории "С" завершила рассмотрение претензий в связи с коммерческими потерями до того, как группы уполномоченных по претензиям категории "D" приступили к изучению претензий категории "D" в связи с коммерческими потерями. |
Moreover, the government set 2 September 1994, as the date by which a regional board was required to undertake a review of its access programme, the review being completed in December 1996. |
Кроме того, правительством было принято решение о проведении региональным советом до 2 сентября 1994 года рассмотрения хода осуществления такой программы, при этом окончательное рассмотрение было намечено на декабрь 1996 года. |
Support was expressed for the reduction in the number of in-depth evaluations from two to one per year, so that the evaluation report would be available for a review by inter-governmental bodies prior to review by the Committee. |
Была поддержана идея сократить число углубленных оценок с двух до одной в год, с тем чтобы доклад об оценке представлялся на рассмотрение межправительственных органов до его рассмотрения Комитетом. |
Such judicial review can potentially be an important supplement to other forms of monitoring, and the international treaty monitoring bodies and judicial review mechanisms at the national and international levels can play an important role in this regard. |
Такое судебное рассмотрение потенциально может стать важным дополнением других форм отслеживания и в этой связи важную роль могут играть международные договорные наблюдательные органы и механизмы судебного рассмотрения на национальном и международном уровнях. |
The recommendation forms the basis for the preparation by the ITL administrator of an Independent Assessment Report for the RSA concerned, which is subsequently forwarded to the expert review team conducting the review of the Party's initial report under Article 8 of the Kyoto Protocol. |
Эта рекомендация служит основой для подготовки администратором МРЖО доклада о независимой оценке соответствующего АСР, который в дальнейшем направляется группе экспертов по рассмотрению, проводящей рассмотрение первоначального доклада Стороны по статье 6 Киотского протокола. |
[Decides to start the annual review [in the year following the review prior to the commitment period for that Party [. |
постановляет начать ежегодное рассмотрение [в год, следующий за рассмотрением до периода действия обязательств для этой Стороны [. |
The Kyoto Protocol already has one review process, the review team process (Article 8), which would allow factual information regarding reporting and monitoring issues to be brought forward for international consideration. |
В Киотском протоколе уже предусмотрен один процесс рассмотрения - процесс с участием групп по рассмотрению (статья 8), позволяющий получать фактологическую информацию по проблемам отчетности и мониторинга, которые должны выноситься на рассмотрение на международный уровень. |
In addition, the Section plans to complete review and amendment of draft manuals, handbooks and guidelines and to assist in the finalization of procedures for the review and verification of reimbursement for contingent-owned equipment. |
Кроме того, Секция планирует завершить рассмотрение и корректировку проектов руководств, учебных пособий и руководящих принципов и оказать содействие в завершении разработки процедур обзора и проверки процесса возмещения средств за оборудование, принадлежащее контингентам. |
In Conference Room Paper RP 3/, it was stressed that the review of the work programme is a complex process which that includes examining the priority-setting mechanism as well as the activities review of the secretariat and the intergovernmental bodies. |
В документе зала заседаний З подчеркивалось, что рассмотрение программы работы - сложный процесс, включающий в себя анализ механизма установления приоритетов, а также обзор деятельности секретариата и межправительственных органов. |
The report of the Secretary-General on such a review can then be provided to States Parties for their consideration, (and) expert consultants can be utilised for such a review. |
Затем доклад Генерального секретаря о таком разборе был бы представлен государствам-участникам на их рассмотрение, (и) для такого разбора можно было бы привлечь экспертов-консультантов. |
This is the first comprehensive review and as such should take place according to the time frame set by paragraph 8 of the draft conclusions above, in a cost-effective manner, while not compromising the quality and effectiveness of the review. |
Данное всеобъемлющее рассмотрение является первым, и поэтому оно должно быть проведено в сроки, указанные выше в пункте 8 проекта выводов, с соблюдением требований затратоэффективности и без ущерба для качества и эффективности рассмотрения. |
An inter-agency working group on the Atlas internal control framework, of which UNFPA is a member, has been constituted to review these recommendations and suggest corrective actions for review by the technical advisory panel, of which UNFPA is also a member. |
Для обзора хода выполнения этих рекомендаций и для предложения мер по исправлению положения на рассмотрение технической консультативной группой, членом которой также является ЮНФПА, была создана межучрежденческая рабочая группа по вопросам системы внутреннего контроля «Атлас», членом которой стал ЮНФПА. |
The report emphasizes that, given the important integrated substantive review now being pursued under the annual ministerial review process, the annual report on the integrated follow-up needs to be reconsidered for the future. |
В докладе особо отмечается, что, учитывая тот факт, что в настоящее время комплексное предметное рассмотрение проводится в рамках масштабных ежегодных обзоров на уровне министров, вопрос о подготовке ежегодного доклада о комплексной последующей деятельности необходимо пересмотреть. |
As shown in annex II, the revised timeline proposes to expand the time allotted in critical activities such as programme review preparation in country offices and the programme and budget review at the regional level. |
Как показано в приложении II, в пересмотренном графике работы предлагается увеличить время, выделяемое на такие важные области деятельности, как подготовка обзора программ в страновых отделениях и рассмотрение программы и бюджета на региональном уровне. |
The Panel divides its analysis of the claim into two sections: first, a review of the claimed losses of sales revenues and second, a review of the cost savings that the claimant proposes to deduct from the lost revenue amounts to reach the claim amount. |
В своем анализе претензии Группа выделяет два раздела: во-первых, рассмотрение истребуемых потерь доходов от продаж и, во-вторых, экономия расходов, которые заявитель предлагает вычесть из сумм потерянного дохода для получения истребуемой суммы. |