| Furthermore, judicial review creates a strong performance incentive for competition authorities. | Кроме того, судебный надзор создает для органов по вопросам конкуренции мощный стимул для эффективной работы. |
| The linkage with formal accountability mechanisms such as regulators, ombudspersons and judicial review strengthens social accountability. | Связь с официальными механизмами ответственности, такими как регулирующие органы, омбудсмены и судебный надзор, усиливает социальную ответственность. |
| Judicial review by the courts also maintains adherence to the Constitution and Guyana's international treaty obligations. | Осуществляемый судами судебный надзор также способствует обеспечению соблюдения Конституции и международных договорных обязательств Гайаны. |
| The option of judicial review by the Supreme Court, however, remains open. | Тем не менее Верховный суд имеет право осуществлять судебный надзор за действиями Комиссии. |
| The only effective form of scrutiny for compliance with legal imperatives is in the form of judicial review. | Единственной эффективной формой контроля за соблюдением императивных правовых требований является судебный надзор . |
| The legality review over interrogation practices is undertaken, in the first place, by the criminal police bodies themselves. | Надзор за соблюдением законности в ходе проведения допросов осуществляется в первую очередь самими органами уголовной полиции. |
| Further, federal courts are entrusted with a full judicial review of the agreements. | Кроме того, федеральные суды уполномочены осуществлять полномасштабный судебный надзор за такими соглашениями. |
| A thorough review of the conduct of prosecutions and the judicial police must also be undertaken. | Необходим также тщательный надзор за осуществлением уголовного преследования и деятельностью уголовной полиции. |
| Sometimes only an administrative review of the decision to detain is possible. | А иногда возможен лишь административный надзор за решением о задержании. |
| Even when the law guarantees the right to judicial review, other circumstances may undermine it. | Но даже когда закон гарантирует право на судебный надзор, его могут подрывать другие обстоятельства. |
| He wondered whether there was any judicial review of such irregularities. | Он интересуется, осуществляется ли судебный надзор за такого рода нарушениями. |
| It had been asked whether solitary confinement was subject to judicial review. | Ему был задан вопрос, осуществляется ли судебный надзор за режимом содержания в одиночной камере. |
| The areas concerned include housing, employment, debt, welfare benefits, immigration and judicial review. | Соответствующие области охватывают жилищный сектор, занятость, задолженность, пособия по социальному обеспечению, иммиграционные аспекты и судебный надзор. |
| Resource limitations cause delays in investigation, compliance review, technical assistance and enforcement; | Ограниченность средств вызывает задержки в проведении расследований, затрудняет надзор за соблюдением, усложняет техническую помощь и обеспечение соблюдения законов; |
| The administrative courts have the right to review decisions by the Deputy Attorney-General ordering placement of a prisoner in solitary confinement. | Административные суды признают за собой право осуществлять надзор за решениями представителя Генерального прокурора о применении к заключенному строгого тюремного режима. |
| The State party should also ensure that courts carry out a more effective judicial review of the detention of these groups. | Государство-участник также должно обеспечить более эффективный судебный надзор за условиями содержания под стражей этих групп лиц. |
| The administrative courts are responsible for the judicial review of public administration (Law on Citizenship, art. 36). | Судебный надзор за действиями государственной администрации осуществляют административные суды (Закон о гражданстве, статья 36). |
| The review and conduct of criminal proceedings in England and Wales is the responsibility of the Crown Prosecution Service. | За надзор и производство по уголовным делам в Англии и Уэльсе отвечает Служба уголовного преследования. |
| Civilian judicial review of the military system occurs in two ways. | Гражданский судебный надзор за деятельностью военной системы осуществляется двумя путями. |
| In its Government Programme 2010-2015, Government has declared its intention to undertake a constitutional review. | В своей Программе деятельности на 2010-2015 годы правительство объявило о своем намерении провести конституционный надзор. |
| Its three pillars are minimum regulatory capital requirements; supervisory review of banks' capital adequacy and rules on disclosure and transparency. | Его тремя основными составляющими являются минимальные нормативные требования к капиталу; надзор за степенью достаточности капитала банков и нормы в отношении раскрытия информации и прозрачности. |
| Such decisions must be subject to administrative or judicial review. | За решениями по таким вопросам следует наладить административный или судебный надзор. |
| Judicial review involves a challenge to the legal validity of the decision. | Судебный надзор предполагает оспаривание юридической силы решения. |
| The Malaysian courts may exercise judicial review in respect of detention orders issued under sections 73 and 8 of Act 82. | Суды Малайзии могут осуществлять судебный надзор в отношении ордеров на арест, выданных в соответствии с разделами 73 и 8 Закона 82. |
| The Supreme Court of Seychelles is the first court of appeal for subordinate courts and tribunals and also deals with judicial review. | Верховный суд Сейшельских Островов является первым апелляционным судом для нижестоящих судов и трибуналов, а также осуществляет судебный надзор. |