| The scheduled review of the Agreement on Trade-related Investment Measures (TRIMs) is to determine whether it should be complemented with provisions on investment and competition policy. | ЗЗ. Запланированное рассмотрение Соглашения по связанным с торговлей инвестиционным мерам (СТИМ) проводится для того, чтобы определить, следует ли дополнить его положениями о политике в области инвестиций и конкуренции. |
| Welcomes the intention of the Commission to review this question further in its 1999 work programme; | приветствует намерение Комиссии продолжить рассмотрение этого вопроса в рамках ее программы работы на 1999 год; |
| Organization of work, including review of outstanding issues and establishment as necessary of informal groups | Организация работы, включая рассмотрение нерешенных вопросов и создание при необходимости неофициальных групп |
| All proposed publications have been subjected to careful screening in the department, and were submitted to the Working Committee of the Publications Board for its review. | Все предложенные публикации прошли тщательный отбор в Департаменте и были представлены Рабочему комитету Издательского совета на рассмотрение. |
| Its review of States parties' reports has led the Committee to elaborate three general recommendations which touch on traditional practices harmful to the health of women and girls. | Рассмотрение докладов государств-участников побудило Комитет разработать три общие рекомендации в отношении традиционной практики, причиняющей вред здоровью женщин и девочек. |
| Ms. ZOU Deci said that the most important point for the August session was that the Committee should review State party reports and draft its concluding observations on them. | З. Г-жа Деси ЗУ заявляет, что наиболее важным вопросом августовской сессии является рассмотрение Комитетом докладов государств-участников и составление заключительных замечаний по ним. |
| ∙ To review the current experiences and use of emission projection data; | рассмотрение имеющегося опыта и использования данных по прогнозам выбросов; |
| ∙ To review the existing guidelines for reporting and to prepare proposals for improving them. | рассмотрение имеющихся руководящих принципов представления данных и подготовка предложений по их улучшению. |
| Existing mechanisms in the Convention, including review, assessment and financing, shall apply to the commitments adopted by the protocol/another legal instrument. | 177.1 Существующие механизмы Конвенции, включая рассмотрение, оценку и финансирование, применяются к обязательствам, принятым в соответствии с Протоколом/иным правовым документом. |
| Consideration of a request to review the UN/ECE Standards on Pistachio Nuts | Рассмотрение просьбы о рассмотрении стандартов ЕЭК ООН на фисташки |
| The Council also affirmed its intention to review thoroughly and promptly the recommendations submitted by the Secretary-General, with a view to taking steps consistent with its responsibilities. | Совет подтвердил также свое намерение провести тщательное и скорейшее рассмотрение рекомендаций, представленных Генеральным секретарем, в целях принятия мер в соответствии с обязанностями Совета. |
| Some Member State replies expressed the view that the report should consider more deeply the question of participation of non-governmental organizations from developing countries and the important issue of performance review. | По мнению ряда государств-членов, необходимо провести более углубленное рассмотрение вопроса об участии неправительственных организаций из развивающихся стран и важной проблемы анализа достигнутых результатов. |
| States, through these bodies, should give formal consideration to the Guidelines in order to identify ways to build them into existing activities and prioritize necessary new activities and policy review. | Через посредство этих органов государствам следует обеспечить официальное рассмотрение Руководящих принципов с целью определить способы включения их в осуществляемую деятельность, установить первоочередность необходимых новых видов деятельности и пересмотреть проводимую политику. |
| Those evaluation processes were reaching an end, and the peer review group report would be submitted for consideration to the Council in December 1998. | В настоящее время работа по проведению оценок подходит к концу, и в декабре 1998 года на рассмотрение Совета будет представлен доклад группы внешних экспертов, учрежденной для проведения обзора. |
| In the event that the Supreme Court should decide that a request for review is motivated, it overturns the sentence and returns the case for retrial. | Если Верховный суд примет решение о том, что ходатайство о пересмотре является обоснованным, он отменяет приговор и возвращает дело на повторное рассмотрение. |
| (b) Periodically review the adequacy of this Protocol; and | Ь) периодическое рассмотрение адекватности настоящего Протокола; |
| (b) A review of the roster to identify experts with the required scientific and regional backgrounds; | Ь) рассмотрение реестра в целях выявления экспертов, обладающих необходимыми научными и техническими знаниями; |
| The gross budget for conference services in Vienna is nevertheless also submitted in this section to the General Assembly for its review and approval. | Тем не менее на рассмотрение и утверждение Генеральной Ассамблеи по данному разделу также представляется смета расходов на конференционное обслуживание в Вене и на валовой основе в рамках данного раздела. |
| A number of recommendations are presented in the final section of the report for the review of the Council. | В последнем разделе доклада излагается ряд рекомендаций, выносимых Совету на рассмотрение. |
| Any additional proposals intended to further improve UNOPS ability in this area will continue to be submitted to the Executive Board for review and endorsement, as appropriate. | Любые дополнительные предложения, направленные на дальнейшее расширение возможностей ЮНОПС в этой области, будут и далее представляться Исполнительному совету по мере необходимости на рассмотрение и утверждение. |
| A review of secret archives was currently under way to ensure that certain defenders were not listed as members of subversive groups. | В настоящее время проводится рассмотрение секретных архивов в целях обеспечения того, чтобы некоторые защитники не были причислены к членам подрывных групп. |
| including the duration of their sessions; review of the problems | на проведение сессий; рассмотрение возникших проблем и факторов в рамках |
| However, because of its heavy workload, the Advisory Committee would not be able to complete its review of the performance report at the current session. | Однако в связи со значительной загруженностью Консультативный комитет не смог завершить рассмотрение этого доклада об исполнении бюджета на нынешней сессии. |
| The review and synthesis of inventories was facilitated by the existence of the guidelines for the preparation of national communications, which Parties made considerable efforts to follow. | Рассмотрение и обобщение кадастров облегчались наличием руководящих принципов для подготовки национальных сообщений, которым Стороны старались следовать. |
| (b) Expert in-depth review of each individual communication | Ь) экспертное углубленное рассмотрение каждого индивидуального сообщения; |