The scheduled review of the Agreement on Trade-related Investment Measures (TRIMs) is to determine whether it should be complemented with provisions on investment and competition policy. |
ЗЗ. Запланированное рассмотрение Соглашения по связанным с торговлей инвестиционным мерам (СТИМ) проводится для того, чтобы определить, следует ли дополнить его положениями о политике в области инвестиций и конкуренции. |
Welcomes the intention of the Commission to review this question further in its 1999 work programme; |
приветствует намерение Комиссии продолжить рассмотрение этого вопроса в рамках ее программы работы на 1999 год; |
Organization of work, including review of outstanding issues and establishment as necessary of informal groups |
Организация работы, включая рассмотрение нерешенных вопросов и создание при необходимости неофициальных групп |
All proposed publications have been subjected to careful screening in the department, and were submitted to the Working Committee of the Publications Board for its review. |
Все предложенные публикации прошли тщательный отбор в Департаменте и были представлены Рабочему комитету Издательского совета на рассмотрение. |
Its review of States parties' reports has led the Committee to elaborate three general recommendations which touch on traditional practices harmful to the health of women and girls. |
Рассмотрение докладов государств-участников побудило Комитет разработать три общие рекомендации в отношении традиционной практики, причиняющей вред здоровью женщин и девочек. |
Ms. ZOU Deci said that the most important point for the August session was that the Committee should review State party reports and draft its concluding observations on them. |
З. Г-жа Деси ЗУ заявляет, что наиболее важным вопросом августовской сессии является рассмотрение Комитетом докладов государств-участников и составление заключительных замечаний по ним. |
∙ To review the current experiences and use of emission projection data; |
рассмотрение имеющегося опыта и использования данных по прогнозам выбросов; |
∙ To review the existing guidelines for reporting and to prepare proposals for improving them. |
рассмотрение имеющихся руководящих принципов представления данных и подготовка предложений по их улучшению. |
Existing mechanisms in the Convention, including review, assessment and financing, shall apply to the commitments adopted by the protocol/another legal instrument. |
177.1 Существующие механизмы Конвенции, включая рассмотрение, оценку и финансирование, применяются к обязательствам, принятым в соответствии с Протоколом/иным правовым документом. |
Consideration of a request to review the UN/ECE Standards on Pistachio Nuts |
Рассмотрение просьбы о рассмотрении стандартов ЕЭК ООН на фисташки |
The Council also affirmed its intention to review thoroughly and promptly the recommendations submitted by the Secretary-General, with a view to taking steps consistent with its responsibilities. |
Совет подтвердил также свое намерение провести тщательное и скорейшее рассмотрение рекомендаций, представленных Генеральным секретарем, в целях принятия мер в соответствии с обязанностями Совета. |
Some Member State replies expressed the view that the report should consider more deeply the question of participation of non-governmental organizations from developing countries and the important issue of performance review. |
По мнению ряда государств-членов, необходимо провести более углубленное рассмотрение вопроса об участии неправительственных организаций из развивающихся стран и важной проблемы анализа достигнутых результатов. |
States, through these bodies, should give formal consideration to the Guidelines in order to identify ways to build them into existing activities and prioritize necessary new activities and policy review. |
Через посредство этих органов государствам следует обеспечить официальное рассмотрение Руководящих принципов с целью определить способы включения их в осуществляемую деятельность, установить первоочередность необходимых новых видов деятельности и пересмотреть проводимую политику. |
Those evaluation processes were reaching an end, and the peer review group report would be submitted for consideration to the Council in December 1998. |
В настоящее время работа по проведению оценок подходит к концу, и в декабре 1998 года на рассмотрение Совета будет представлен доклад группы внешних экспертов, учрежденной для проведения обзора. |
In the event that the Supreme Court should decide that a request for review is motivated, it overturns the sentence and returns the case for retrial. |
Если Верховный суд примет решение о том, что ходатайство о пересмотре является обоснованным, он отменяет приговор и возвращает дело на повторное рассмотрение. |
(b) Periodically review the adequacy of this Protocol; and |
Ь) периодическое рассмотрение адекватности настоящего Протокола; |
(b) A review of the roster to identify experts with the required scientific and regional backgrounds; |
Ь) рассмотрение реестра в целях выявления экспертов, обладающих необходимыми научными и техническими знаниями; |
The gross budget for conference services in Vienna is nevertheless also submitted in this section to the General Assembly for its review and approval. |
Тем не менее на рассмотрение и утверждение Генеральной Ассамблеи по данному разделу также представляется смета расходов на конференционное обслуживание в Вене и на валовой основе в рамках данного раздела. |
A number of recommendations are presented in the final section of the report for the review of the Council. |
В последнем разделе доклада излагается ряд рекомендаций, выносимых Совету на рассмотрение. |
Any additional proposals intended to further improve UNOPS ability in this area will continue to be submitted to the Executive Board for review and endorsement, as appropriate. |
Любые дополнительные предложения, направленные на дальнейшее расширение возможностей ЮНОПС в этой области, будут и далее представляться Исполнительному совету по мере необходимости на рассмотрение и утверждение. |
A review of secret archives was currently under way to ensure that certain defenders were not listed as members of subversive groups. |
В настоящее время проводится рассмотрение секретных архивов в целях обеспечения того, чтобы некоторые защитники не были причислены к членам подрывных групп. |
including the duration of their sessions; review of the problems |
на проведение сессий; рассмотрение возникших проблем и факторов в рамках |
However, because of its heavy workload, the Advisory Committee would not be able to complete its review of the performance report at the current session. |
Однако в связи со значительной загруженностью Консультативный комитет не смог завершить рассмотрение этого доклада об исполнении бюджета на нынешней сессии. |
The review and synthesis of inventories was facilitated by the existence of the guidelines for the preparation of national communications, which Parties made considerable efforts to follow. |
Рассмотрение и обобщение кадастров облегчались наличием руководящих принципов для подготовки национальных сообщений, которым Стороны старались следовать. |
(b) Expert in-depth review of each individual communication |
Ь) экспертное углубленное рассмотрение каждого индивидуального сообщения; |