| The full review standard has been endorsed by certain jurisdictions, notably Italy and Germany. | Подход, предусматривающий подробное рассмотрение, получил поддержку в ряде стран, в частности в Италии и Германии. |
| The review is a particularly worrying one, and disproportionate penalties are in violation of international law. | Такое рассмотрение вызывает особую тревогу, а несоразмерные наказания являются нарушением международного права. |
| The right to judicial review of the legality of detention within 48 hours should be enforced in accordance with the Constitution. | Право на рассмотрение в суде законности задержания в течение 48 часов должно осуществляться так, как того требует Конституция. |
| Another mechanism for the protection of children's rights is the review of complaints and appeals. | Также одним из механизмов защиты прав детей является рассмотрение жалоб и обращений. |
| The basin assessments will be presented for a review and endorsement by the Task Force. | Оценки бассейнов будут представлены на рассмотрение и одобрение Целевой группы. |
| An initial review of complaints received is undertaken to determine whether the allegations fall within the IAIG mandate or jurisdiction. | Чтобы установить, подпадают ли полученные жалобы под мандат или юрисдикцию ГВРР, проводится их первоначальное рассмотрение. |
| The outcome of the Meeting of Experts will be submitted to the Ministerial Conference for its review. | Итоги этого совещания экспертов будут представлены на рассмотрение Конференции министров. |
| The Commission submits an annual report on the status of human rights and freedom to the Parliament review. | Комиссия ежегодно представляет доклад о положении с соблюдением прав человека и основных свобод на рассмотрение парламентом. |
| Following feedback from the BAB the draft will be circulated for a public review. | После отзыва КСДО этот проект представляется на рассмотрение общественности. |
| The review of this measure by the Court of Bosnia and Herzegovina was also arbitrary. | Рассмотрение этой меры Судом Боснии и Герцеговины также носило произвольный характер. |
| An initial review of complaints received is undertaken to determine whether they fall within the DOS mandate or jurisdiction. | Первоначальное рассмотрение полученных жалоб проводится с целью определить, подпадают ли они под мандат или юрисдикцию ОСН. |
| This includes a review of laws by the Federal Constitutional Court and the opportunity to appeal to the European Court of Justice for Human Rights. | Это право включает в себя рассмотрение законов федеральным Конституционным судом и возможность обращения в Европейский суд по правам человека. |
| The standard for the review is the Press Code with its 16 items and corresponding guidelines. | Рассмотрение производится на основании Кодекса органов печати, который содержит 16 пунктов и соответствующие руководящие положения. |
| Each one requires at least a year to review. | На рассмотрение каждого потребуется по меньшей мере год. |
| Pending review, like your taco delivery. | Ожидает ваше рассмотрение, как поставщик тако. |
| The annulment or review shall take place before the competent court that handled, or is still handling, the entire adoption process. | Отмена и повторное рассмотрение проходят в том же суде, в котором осуществлялась или осуществляется вся процедура усыновления. |
| The A special review of the national human rights institution of Nepal has been deferred to October 2014. | Специальное рассмотрение досье национального правозащитного учреждения Непала было отложено до октября 2014 года. |
| At its thirty-fourth session, the Committee continued its review of the decisions on reporting in the light of the responses received from Parties. | На своей тридцать четвертой сессии Комитет продолжил рассмотрение хода выполнения решений по отчетности в свете полученных от Сторон ответов. |
| The summary will be available for consideration at the upcoming high-level political forum and the annual ministerial review. | Это резюме будет представлено на рассмотрение на предстоящем политическом форуме высокого уровня и ежегодном обзоре на уровне министров. |
| Nevertheless, a mechanism was in place to review Thailand's position, and further consideration of this matter would be made. | Тем не менее создан механизм по пересмотру позиции Таиланда и будет проведено дальнейшее рассмотрение этого вопроса. |
| Yes, I was sent a document for review. | Да, я направил документ на рассмотрение. |
| The Commission will review below each of these points. | Комиссия ниже возобновит последовательное рассмотрение каждого из этих пунктов. |
| The review shall be comprehensive and include an evaluation and possible update of the long-term global goal for emission reductions. | Рассмотрение должно быть комплексным и включать оценку и возможное обновление долгосрочной глобальной цели для сокращений выбросов. |
| One option is to review the production methods of statistics. | Одним из вариантов является рассмотрение методов получения статистических данных. |
| Australia was honoured to chair the Vienna Group of 10, which worked to support the review of the Treaty. | Австралия имеет честь быть председателем Венской групп десяти, которая поддерживает рассмотрение Договора. |