The Working Group requested the Secretariat to review the relevant practices under domestic procurement regimes and present the results of such a review for its consideration at a future session.. |
Рабочая группа просила Секретариат провести обзор соответствующей практики согласно внутренним режимам закупок и представить результаты этого обзора на ее рассмотрение на одной из будущих сессий. |
The individual inventory review shall occur in conjunction with the review of assigned amount, changes in national systems,, as set out in part I of these guidelines. |
Рассмотрение индивидуального кадастра проводится в сочетании с рассмотрением установленного количества, изменений в национальных системах, как это предусмотрено в части I настоящих руководящих принципов. |
The annual inventory review should be conducted as a desk or centralized review. |
Ежегодное рассмотрение кадастра следует проводить в качестве рассмотрения на рабочих местах или централизованного рассмотрения. |
In years when an in-country visit is not conducted, the annual review should be conducted as a desk review. |
В те годы, когда посещение страны не проводится, ежегодное рассмотрение должно осуществляться в виде рабочего анализа. |
A teacher training website is being designed to facilitate information exchange, curriculum review and adaptation, and sourcing and review of curriculum supplement materials. |
Сейчас разрабатывается веб-сайт для подготовки преподавателей, который облегчит обмен информацией, обзор и адаптацию учебных планов и подбор и рассмотрение материалов, дополняющих учебные планы. |
Differences mainly relate to the court in charge of the judicial review, and the standard of review applied by this body. |
Различия между ними в основном касаются суда, отвечающего за рассмотрение дел в порядке судебного надзора, и стандартов рассмотрения, применяемых этим органом. |
The review of the Act will involve, inter alia, a review of the role, powers and composition of the National Human Rights Commission. |
Процесс рассмотрения Закона будет предполагать, в частности, рассмотрение роли, полномочий и состава Национальной комиссии по правам человека. |
Target 2010: formal review of the universal periodic review by the United Nations Human Rights Council |
Целевой показатель на 2010 год: официальное рассмотрение универсального периодического обзора Советом по правам человека Организации Объединенных Наций |
In a year when an in-country review is scheduled, the inventory is not reviewed through a desk or centralized review. |
В тот год, когда планируется провести рассмотрение в стране, кадастр не изучается в рамках рассмотрения по месту службы экспертов или централизованного рассмотрения. |
The review will include consideration of the role and membership of the UNICEF Audit Committee, and the secretariat will carefully review the observations and recommendations resulting from the review in addressing the subject. |
Этот обзор будет включать рассмотрение роли и членского состава Комитета по ревизии, и при рассмотрении этого вопроса секретариат тщательно изучит сделанные в ходе обзора замечания и рекомендации. |
OIOS recommendation that the central review bodies maintain records of their work is implemented through the Galaxy system, which requires consistent data and formats at every stage of the process, including review by the central review bodies. |
Выполнение рекомендации УСВН о том, чтобы центральные органы по обзору вели документальный учет своей работы, обеспечивается благодаря внедрению системы «Гэлакси», которая предусматривает применение единообразного подхода к представлению данных и использованию форматов на каждой стадии этого процесса, включая рассмотрение центральными органами по обзору. |
The Party being reviewed may interact with the review team during the review of its submission to respond to questions and provide additional information as requested by the review team. |
Сторона, в отношении которой проводится рассмотрение, может взаимодействовать с группой по рассмотрению в ходе рассмотрения ее представления, с тем чтобы давать ответы на вопросы и представлять дополнительную информацию, запрашиваемую группой по рассмотрению. |
The mandate of the review team included the review of the governance structure for the procurement function and their recommendations are being considered by all parties for their possible implementation. |
Мандат аналитической группы включает рассмотрение структуры управления материально-техническим снабжением и выдачу рекомендаций, подлежащих рассмотрению всеми сторонами на предмет их возможного выполнения. |
This proposal would entail the review of the 269 State party reports and 460 individual communications pending review in 2012, requiring additional meeting time and staff. |
Данное предложение повлечет за собой рассмотрение 269 докладов государств-участников и 460 индивидуальных сообщений, ожидающих своего рассмотрения в 2012 году, для чего потребуются дополнительные заседания и сотрудники. |
The process of regularizing the appointments of over 6,800 international staff in field missions (which involves application to a job opening, assessment, review by a central review body and a reference check) has been challenging. |
Осуществление процесса упорядочения контрактов более 6800 международных сотрудников в полевых миссиях (который включает в себя объявление вакансии, проведение проверки, рассмотрение кандидатов центральным контрольным органом и контрольную проверку) было сопряжено с трудностями. |
Users should have means of addressing complaints either within the implementing agency, such as by administrative review, or externally, such as by an independent review or through an ombudsman. |
Пользователи должны иметь возможность подавать жалобы на рассмотрение самим учреждением-исполнителем, например, в рамках административного разбирательства, либо с привлечением внешних участников - независимой экспертизы или омбудсмена. |
SBSTA 38 concluded that the review of national communications should be conducted in conjunction with the review of biennial reports in the years when both reports are submitted. |
ВОКНТА 38 пришел к выводу, что рассмотрение национальных сообщений можно было бы проводить вместе с рассмотрением двухгодичных докладов в те годы, когда представляются оба доклада. |
The institutional review of projects is conducted by a committee of senior executives in the Agency in addition to the subject matter experts that review RDC proposals. |
Такое рассмотрение проектов в ЦРДЭИ проводится комитетом старших руководителей КЕС - в дополнение к их рассмотрению экспертами по соответствующей теме, которые проводят обзор предложений ЦИД. |
The author submits that this unilateral review, which does not include a public hearing, does not permit the supervisory review procedure to be treated as a remedy. |
По мнению автора сообщения, такое единоличное рассмотрение ходатайства, которое не предполагает публичного слушания, не позволяет считать такую процедуру рассмотрения дела в надзорном порядке средством правовой защиты. |
After review by the Audit Advisory Committee and the United Nations Ethics Committee in December, both policies are scheduled for review by the Organizational Performance Group early in 2013. |
После анализа, проведенного в декабре Консультативным комитетом по ревизии и Комитетом Организации Объединенных Наций по вопросам этики, рассмотрение обеих стратегий Группой по вопросам эффективности деятельности организации было намечено на начало 2013 года. |
Such review by the trial court would be crucial where the operation (in this case, the test purchase) was not subjected to judicial review or other supervision. |
Подобное рассмотрение судом первой инстанции имело бы решающее значение применительно к оперативно-розыскному мероприятию (в данном случае - проверочной закупке), которое не находилось под судебным контролем или каким-либо иным надзором. |
The initial review of the classifiable category of grade level for the proposed posts has now been completed and the Office of Human Resources Management is currently working with the Executive Directorate to prepare the vacancy notices for evaluation by the relevant review bodies. |
Уже проведен первоначальный обзор классификационных категорий предлагаемых должностей, и в настоящее время Управление людских ресурсов в сотрудничестве с Исполнительным директоратом готовит объявления о вакантных должностях для представления на рассмотрение соответствующим органам по обзору. |
It will also carry out a detailed expert review of each EPR prior to the Committee's peer review and report on it to the Committee. |
Она будет также проводить подробное экспертное рассмотрение каждого ОРЭД, до проведения экспертного рассмотрения Комитетом, и представлять Комитету свои доклады по этому вопросу. |
In some countries, only a judicial review procedure is used (Bulgaria), while in others both administrative and judicial review are available (Ukraine). |
Если в одних странах используется только процедура судебного рассмотрения (в Болгарии), то в других возможно рассмотрение как в административном, так и в судебном порядке (в Украине). |
Most central review body members who responded to the questionnaire agreed that the review of cases by central review bodies was valuable. |
Большинство членов центральных органов по обзору, которые ответили на вопросник, считают рассмотрение дел этими органами полезным. |