(a) To review key qualitative information and quantitative data points contained in national communications; |
а) рассмотрение ключевой качественной информации и количественных данных, содержащихся в национальных сообщениях; |
(b) To review policies and measures described in national communications; |
Ь) рассмотрение политики и мер, указываемых в национальных сообщениях; |
The Assembly meets again for its review of the global political scene against a background of recurring strife and conflict in many parts of the world. |
Рассмотрение в Ассамблее событий, происходящих на глобальной политической арене, вновь проходит на фоне незатихающих столкновений и конфликтов во многих районах мира. |
The Advisory Committee recommends that the Secretary-General pay greater attention to the procedures for raising obligations so as to ensure their timely review for verification of their continuing validity. |
Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю уделять больше внимания процедурам принятия обязательств, с тем чтобы обеспечить их своевременное рассмотрение для проверки сохранения их действия. |
Should a review of the United Nations Financial Regulations be required, the Committee was informed that such a proposal would be submitted to the General Assembly. |
Комитет был информирован о том, что если потребуется проведение обзора Финансовых положений Организации Объединенных Наций, то соответствующее предложение будет представлено на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
The Commission requested that a synthesis of the conclusions of each principal subsidiary body's review be prepared for consideration at its fifty-fifth session. |
Комиссия просила подготовить сводный доклад с изложением выводов всех обзоров основных вспомогательных органов и представить его на рассмотрение пятьдесят пятой сессии. |
General Assembly, fifty-fourth session: considers outcome of the review and appraisal of the Programme of Action (September-December) in a two-day plenary meeting. |
Генеральная Ассамблея, пятьдесят четвертая сессия: рассмотрение вопроса об итогах обзора и оценке хода осуществления Программы действий (сентябрь-декабрь) в ходе двухдневного пленарного заседания. |
CPC should continue its in-depth review of the report of the Administrative Committee on Coordination (ACC), which was not considered by the Economic and Social Council. |
КПК следует продолжить свою практику углубленного рассмотрения доклада Административного комитета по координации (АКК), который не представляется на рассмотрение Экономическому и Социальному Совету. |
Follow up cases under judicial investigation identified by the Mission for review and recommendations and participate as trainers in seminars for judicial police officers and investigative judges, in collaboration with the Ministry of Justice. |
Последующее рассмотрение дел, находящихся на этапе судебного расследования, в отношении которых Миссия просит провести обзор и вынести рекомендации, и участие в качестве инструкторов в семинарах для судебных полицейских сотрудников и судей, ведущих судебное следствие, в сотрудничестве с министерством юстиции. |
The matter of differential ages had been referred to the Law Commission of India, which was undertaking a comprehensive review of the country's penal laws. |
Вопрос о различиях в определении возраста был направлен на рассмотрение индийской Комиссии права, которая проводит всесторонний обзор уголовных законов страны. |
This provision of the resolution is in the process of being implemented for review by the Economic and Social Council in July 1997. |
В настоящее время готовится резолюция по этому вопросу, которая будет представлена на рассмотрение Экономического и Социального Совета в июле 1997 года. |
No inconsistency was found, although a thorough review of domestic legislation in the light of international standards lay beyond the mandate of the committee in question. |
Никаких несоответствий выявлено не было, хотя исчерпывающее рассмотрение национального законодательства в свете международных стандартов выходит за рамки мандата данного Комитета. |
The Government is, however, planning to undertake a more in-depth review of the consistency of legislation pertaining to emergency situations in the defence field with international standards in the course of 1996. |
Правительство, однако, планирует предпринять более углубленное рассмотрение соответствия законодательства, касающегося чрезвычайного положения в оборонной области, международным стандартам в течение 1996 года. |
The regular communication and review of information on policies and measures adopted by parties and on their projected effects is one of the pillars of the Convention. |
Регулярное сообщение и рассмотрение информации относительно политики и мер, принятых сторонами, и об их предполагаемых последствиях является одной из основ осуществления Конвенции. |
15 August 1999 Final annotated chapter outlines or draft chapters submitted for review at Canberra |
15 августа 1999 года - представление окончательных аннотированных набросков глав или проектов глав на рассмотрение в Канберре |
The preparatory steps for ratification of the Convention have included a review of interrogation rules, instructions, methods and practices, as stipulated in this article. |
Подготовительный этап, предшествующий ратификации Конвенции, включал в себя рассмотрение правил, касающихся проведения допросов, инструкций, методов и видов практики, согласно положениям, закрепленным в этой статье. |
Nationally executed expenditure auditors are required to sign the combined delivery report prepared by the country office that is submitted to UNDP headquarters for review. |
Ревизоры, проверяющие расходы на национальное исполнение, обязаны подписывать сводные доклады о проделанной работе, которые подготавливаются страновым отделением и предоставляются на рассмотрение штаб-квартиры ПРООН. |
After its review, the committee makes a recommendation on the award, which is subject to approval by the individual holding the highest delegation of authority. |
Проведя рассмотрение, этот комитет выносит ту или иную рекомендацию в отношении заключения, подлежащую утверждению сотрудником с самым высоким уровнем делегированных полномочий. |
It was believed that the other individual mentioned had been appropriately assessed through the refugee assessment process, including a tribunal review of the merits of his claims. |
Считается, что другое упомянутое лицо должным образом прошло через процесс проверки беженцев, включая рассмотрение трибуналом существа его иска. |
The Committee for Programme and Coordination endorsed the report for the approval of the General Assembly and for review by the Third Committee. |
Комитет по программе и координации одобрил этот доклад, подлежащий представлению на утверждение Генеральной Ассамблеи и на рассмотрение Третьего комитета. |
The review of the draft and consultation within the countries (August-November 2002). |
рассмотрение проекта и проведение консультаций внутри стран (август-ноябрь 2002 года). |
The Committee limited its review to the emission reduction obligations and the related reporting obligations. |
Комитет ограничил свое рассмотрение обязательствами по сокращению выбросов и сопутствующими обязательствами по представлению отчетности. |
This task will review and tabulate the policies and practices of the: |
Эта задача предполагает рассмотрение и табличное отображение политики и практики: |
With regard to the requests filed by the Governments of Poland and Luxembourg, the secretariat's review of the specific claims in question and consultations with the respective panels of Commissioners remain ongoing. |
Что касается просьб правительств Польши и Люксембурга, то рассмотрение секретариатом соответствующих претензий и консультации с соответствующими группами уполномоченных продолжаются. |
The Panel thus was required to complete its review of the claims within 180 days of the date of 5 February 2001. |
Таким образом, Группе необходимо было завершить рассмотрение претензий в течение 180 дней с 5 февраля 2001 года. |