| The plenary continued its consideration of the issue of consistency in the review process. | Пленум продолжил рассмотрение вопроса, касающегося согласованности процесса рассмотрения. |
| The review of a single State party can require the analysis of as many as 20 supporting documents. | Рассмотрение доклада одного государства-участника может потребовать анализ 20 вспомогательных документов. |
| It had therefore been decided to make provision for a review of the situation. | Поэтому было принято решение предусмотреть повторное рассмотрение этой ситуации. |
| In 2008 the Centre submitted a shadow report on Romania to the universal periodic review. | В 2008 году Центр представил неофициальный доклад по Румынии на рассмотрение в рамках универсального периодического обзора. |
| Furthermore, the Committee expects that any proposal to update this guidance should be submitted to the General Assembly for its review. | Кроме того, Комитет рассчитывает на то, что любые предложения по обновлению этих руководящих принципов должны быть представлены на рассмотрение Генеральной Ассамблее. |
| All necessary accounting policy documents were finalized and submitted for review by the Audit Advisory Committee. | Все необходимые документы по принципам бухгалтерского учета подготовлены и переданы на рассмотрение Консультативно-ревизионному комитету. |
| The review of the 1989 Act concluded with the publication of Research into Racism and the Criminal Law. | Рассмотрение Закона 1989 года завершилось публикацией "Исследования о расизме и уголовном законодательстве". |
| An updated version of the guidebook will be presented to the Committee for its review. | Обновленный вариант этого справочника будет представлен на рассмотрение Комитета. |
| A detailed review of the 2011 Census in Northern Ireland will begin after the initial census results are published. | Как только будут опубликованы первоначальные результаты переписи 2011 года в Северной Ирландии, начнется их подробное рассмотрение. |
| It will continue to review carefully the reporting under the Protocol on Persistent Organic Pollutants in the context of specific referrals. | Он продолжит внимательное рассмотрение отчетности в рамках Протокола о стойких органических загрязнителях в контексте конкретных обращений. |
| This review shall take place prior to the proposal being discussed by the Parties in accordance with paragraph 4. | Это рассмотрение проводится до обсуждения предложения Сторонами в соответствии с пунктом 4. |
| Stage 3 is an in-depth review of selected inventories by pollutant, country and sector, as discussed below. | На этапе З проводится углубленное рассмотрение отобранных кадастров с разбивкой по загрязнителям, странам и секторам, как это показано ниже. |
| The Centre's partnership strategy was outlined for the review of the Governing Council. | На рассмотрение Совета управляющих была представлена стратегия Центра по установлению партнерских связей. |
| A first draft of the code of practice was completed and has been transmitted to IMO for review. | Была завершена разработка первого проекта кодекса практики, который был передан на рассмотрение ИМО. |
| Due to a lack of time during the session, the Group of Experts couldn't complete the review. | Из-за нехватки времени Группа экспертов не смогла завершить рассмотрение проекта в ходе сессии. |
| The draft report was discussed at public meetings and was transmitted to State bodies for review. | Проект доклада был обсужден на общественных слушаниях и направлен на рассмотрение в государственные органы. |
| The new review of the quota formula should be resolved quickly to enhance the voice and participation of developing economies. | Новое рассмотрение формулы расчета квот должно быть завершено в кратчайшие сроки, что позволит усилить влияние развивающихся стран и расширить их участие в работе Фонда. |
| In this regard, it is expected that the first review of best practices on funding and resource mobilization will take place at CRIC 13. | В этой связи предполагается, что первое рассмотрение передовой практики финансирования и мобилизации ресурсов состоится на КРОК 13. |
| Alongside anti-discrimination laws, human rights principles were reflected in criminal and civil provisions providing for fair trial and administrative review. | Наряду с антидискриминационным законодательством принципы прав человека отражены в положениях уголовного и гражданского права, предусматривающих право на справедливый суд и административное рассмотрение дел в административном порядке. |
| The review paper was submitted to Executive Committee in December 2011 for consideration. | Этот обзорный документ был представлен на рассмотрение Исполнительного комитета в декабре 2011 года. |
| It also continued to review how a gender perspective is mainstreamed in the United Nations system. | На нем было также продолжено рассмотрение вопроса о том, что делается для обеспечения систематического учета гендерной проблематики в системе Организации Объединенных Наций. |
| The representative from UNICEF presented for review the work that has begun on measuring facilitators of and barriers to school participation. | Представитель ЮНИСЕФ внес на рассмотрение результаты начавшейся работы по статистическому измерению факторов, способствующих или препятствующих получению школьного образования. |
| An unofficial room document outlining the proposal and timeline will be submitted to the Committee for review. | На рассмотрение Комитету будет представлен неофициальный документ зала заседаний, в котором будут кратко изложены предложение и временные рамки проведения этой работы. |
| The proposals of both protocols were submitted to the competent ministries for review, with no response on their part. | Содержащиеся в обоих протоколах предложения были внесены на рассмотрение компетентных министерств, которые пока не дали на них ответа. |
| Accordingly, the strategic framework will be submitted to the Committee on Programme and Coordination for its review. | Соответственно, стратегические рамки будут представлены на рассмотрение Комитета по программе и координации. |