Review of 100 per cent of the requests submitted for technical review of field engineering projects requiring procurement action |
Рассмотрение 100 процентов поданных заявок на проведение технического анализа инженерных проектов на местах, требующих решения о закупках |
Within the framework of the constitutional review, in April 2002 the Governor created a Review Body with a mandate to examine the present Constitution and to make recommendations for its modernization. |
В рамках конституционного обзора в апреле 2002 года губернатор учредил Обзорный орган с полномочиями произвести рассмотрение нынешней Конституции и сформулировать рекомендации относительно ее модернизации. |
Review of the proposed terms of reference for the Independent Audit Advisory Committee within the comprehensive review of governance and oversight |
Рассмотрение предлагаемого круга ведения Независимого консультативного комитета по ревизии в рамках проведения всеобъемлющего обзора системы управления и надзора |
The resolution also required that a review of the Goods Review List and its procedures be completed by 3 January 2003. |
В этой резолюции содержалось также требование о том, чтобы рассмотрение обзорного списка товаров и процедур его применения было завершено к З января 2003 года. |
462 expert panel meetings and 1,250 cases sent for the Field Central Review Bodies to review |
Проведение 462 заседаний групп экспертов и направление 1250 дел на рассмотрение в центральные контрольные органы на местах |
Providing services of the Award Review Board secretariat, including the review of 20 cases and organization of 1 workshop on best industry practices |
Предоставление услуг секретариата Совета по проверке присуждения контрактов, включая рассмотрение 20 жалоб и организацию 1 практикума по передовой отраслевой практике |
Also, the Detainee Treatment Act of 2005 provided for continued review of Combatant Status Review Tribunal decisions before the United States Court of Appeals to guard against procedural irregularities and ensure that the review in question had been carried out in conformity with the Constitution and domestic legislation. |
Кроме того, закон 2005 года об обращении с лицами, содержащимися под стражей, предусматривает постоянное рассмотрение решений трибунала по рассмотрению статуса комбатанта в апелляционном суде Соединенных Штатов, чтобы не допустить процессуальных нарушений и обеспечить проведение такого рассмотрения в соответствии с Конституцией и национальным законодательством. |
Since the independent review commissioned by the Secretary-General to review evaluation mechanisms and to propose options has not yet been finalized, no concrete proposals are made in this regard at this time. |
Поскольку на данном этапе независимый обзор, который Генеральный секретарь поручил провести в отношении механизмов оценки и для предложения вариантов действий, не завершен, на данном этапе на рассмотрение не вносятся какие-либо конкретные предложения в этой связи. |
The review found that the standard funding model had been partially successful in achieving the objective of streamlining budget processes, in that 112 days elapsed from the time of the establishment of the Mission to the presentation of a budget for legislative review. |
Обзор показал, что стандартная модель финансирования отчасти имела успех в достижении цели рационализации процессов составления бюджета в том плане, что потребовалось 112 дней с момента учреждения миссии до представления бюджета на рассмотрение директивных органов. |
The expected review of the Institute will take centre stage in this respect, and review proposals will be brought to the attention of experts from the Economic Commission for Africa, the African Union Commission and the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC). |
Основным вопросом этого совещания станет предстоящий анализ деятельности Института, предложения по которому будут представлены на рассмотрение экспертов Экономической комиссии для Африки, Комиссии Африканского союза и Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК). |
According to the agreements reflected in resolution 65/281, on the review of the Council, review or consideration of the report as such should be conducted in this plenary meeting, while the Third Committee is responsible for reviewing its recommendations. |
В соответствии с соглашениями, отраженными в резолюции 65/281 об обзоре работы Совета, обзор и рассмотрение самого доклада должны проводиться в ходе пленарного заседания, а за обзор рекомендаций отвечает Третий комитет. |
In considering how the independent review shall proceed, the independent review committee: |
При рассмотрении того, как будет проводиться независимое рассмотрение, комитет по независимому рассмотрению: |
The Executive Secretary outlined the review process that had taken place prior to the submission of the draft programme of work to the Commission, as well as subsequent steps that would be taken, including a review by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. |
Исполнительный секретарь рассказала о процессе рассмотрения, который проводился до представления Комиссии проекта программы работы, а также о последующих шагах, которые будут предприняты, включая рассмотрение проекта Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам. |
The SBSTA to continue its consideration of the overall approach to streamlining the review process, and the structure, outline, key elements and content of review guidelines for NCs and BRs. |
ВОКНТА продолжит свое рассмотрение общего подхода к оптимизации процесса рассмотрения, структуры, формы ключевых элементов и содержания руководящих принципов для рассмотрения НС и ДД. |
89.12 Complete the review of its legislative project on the abolition of the penalty of banishment and promptly follow-up on the results of this review (Canada); |
89.12 завершить рассмотрение своего законодательного проекта об отмене наказания высылки и незамедлительно принять меры по результатам такого рассмотрения (Канада); |
The Committee concludes that the review of the lawfulness of the detention by the courts of the State party was not commensurate with the standards of review required by article 9, paragraph 4, and thus violated this provision of the Covenant. |
Комитет заключает, что рассмотрение вопроса о законности содержания автора под стражей судами государства-участника не согласуется со стандартами, предусмотренными пунктом 4 статьи 9, и тем самым представляет собой нарушение этого положения Пакта. |
Over the years, the annual ministerial review has developed into a key high-level forum to discuss broad thematic issues related to development, including a review of the implementation of the internationally agreed development goals, with a wide range of stakeholders participating. |
За прошедшие годы ежегодный обзор на уровне министров превратился в ключевой форум высокого уровня для обсуждения связанных с развитием широких тематических вопросов, включая рассмотрение хода осуществления согласованных на международном уровне целей в области развития при участии широкого круга заинтересованных сторон. |
In the United Republic of Tanzania and Zambia, judicial review is assigned to specially established competition tribunals which ensure a high level of required expertise for judges in charge of judicial review of competition cases. |
В Объединенной Республике Танзания и в Замбии рассмотрением жалоб на решения антимонопольных органов занимаются специально учрежденные для этой цели суды по делам о конкуренции, в которых обеспечивается рассмотрение таких дел судьями, имеющими необходимый для этого уровень специальной подготовки. |
The Committee encouraged the Council to review the calendar as a whole in the context of its review of the mandates, composition, functions and working methods of its functional commissions and expert groups. |
Комитет рекомендовал Совету провести рассмотрение расписания в целом в контексте проводимого им обзора мандатов, состава, функций и методов работы его функциональных комиссий и групп экспертов. |
It was agreed that the period February to April 2005 would be the review period for the African national reports to CRIC 3, with overall coordination of the review process being delegated to the Chairperson of the GoE. |
Было принято решение, что период с февраля по апрель 2005 года станет периодом обзора национальных докладов африканских стран, представленных на рассмотрение КРОК 3, причем общая координация процесса рассмотрения будет поручена Председателю ГЭ. |
As the review is still in progress, the Secretariat is unable to submit the complete report on the review of the management structure of peacekeeping operations for consideration at the second part of the resumed sixtieth session. |
Поскольку обзор в настоящее время еще не завершен, Секретариат не может представить полный доклад об обзоре структуры управления операций по поддержанию мира на рассмотрение в ходе второй части возобновленной шестидесятой сессии. |
The annual review shall include a review of the Group's terms of reference, which may result in recommendations to the Plenary for modification or dissolution. |
Ежегодный обзор включает в себя рассмотрение круга ведения группы, и в результате его проведения могут быть приняты рекомендации для Пленарной сессии в отношении изменения круга ведения или роспуска группы. |
Some delegations expressed the view that an organ of the United Nations must carry out any such review because an external review may result in the issuance of instructions to the supervisory authority. |
Некоторые делегации высказали мнение, что такого рода рассмотрение должно проводиться одним из органов Организации Объединенных Наций, поскольку рассмотрение каким-либо внешним органом может привести к даче указаний контролирующему органу. |
OIOS also disclosed that the time lag for review by the Board (on average 169 days to review the 58 cases finalized by the Board in 2004-2005) was excessively long. |
УСВН установило также, что сроки проведения обзоров Советом (в 2004 - 2005 годах на рассмотрение 58 дел Совет затрачивал в среднем 169 дней) являются слишком затянутыми. |
It streamlines the review process especially by requiring that the review be completed within one year following notification, that a single formal meeting be devoted to consider each notified agreement, and that any additional exchange of information should take place in written form. |
Он совершенствует процесс обзора особенно в связи с тем, что требует проведения подобного обзора в течение одного года после получения уведомления и что на рассмотрение каждого соглашения, по поводу которого поступает уведомление, выделается одно официальное заседание и что дополнительный обмен информацией должен осуществляться в письменном виде. |