The Committee also notes the State party's argument that the Administrative Court judge's authorization in cases of implementation of administrative acts requiring entry into a home is a limited procedure that does not affect judicial review of those acts. |
Комитет также принимает к сведению аргументацию государства-участника в отношении того, что разрешение арбитражного суда по административным делам в случаях, когда исполнение административных решений предполагает проникновение в жилище, является отдельной процедурой, не влияющей на рассмотрение указанных решений в судебном порядке. |
The State party should ensure that a genuine consideration of each individual case can still be provided for under the "48-hour procedure" and keep under constant review the situation in those countries in respect of which that procedure is applied. |
Государству-участнику следует обеспечить, чтобы в рамках "48-часовой процедуры" гарантировалось всестороннее рассмотрение каждого конкретного дела, и постоянно отслеживать ситуацию в тех государствах, в отношении которых эта процедура применяется. |
The Chairperson announced that the Committee had taken a unanimous decision not to postpone or suspend its consideration of the second periodic report of Yemen although the State party had not sent representatives to participate in the review. |
Председатель объявляет, что Комитет принял единогласное решение не переносить, равно как и не откладывать, рассмотрение второго периодического доклада Йемена, хотя государство-участник не направило представителей для участия в обзоре. |
It welcomed the commitment of Canada to submitting the outcome of its review to the Parliament and urged that provincial and territorial legislatures do the same, and that the Government move quickly to develop a new approach to the implementation of Canada's international human rights obligations. |
Она приветствовала решение Канады представить документ с итогами обзора по стране на рассмотрение парламента и настоятельно призвала распространить это решение на законодательные органы провинций и территорий, а также предложила правительству принять безотлагательные меры по разработке нового подхода к соблюдению Канадой международных обязательств в области прав человека. |
It further noted that it could not complete its review of the Rules at its current session in a manner that would bring the draft text to the level of maturity and quality required for submission to the next session of the Commission in 2009. |
Далее она отметила, что ей не удалось завершить пересмотр Регламента на нынешней сессии в такой степени, которая позволила бы довести проект текста до того уровня готовности и качества, который требуется для его представления на рассмотрение следующей сессии Комиссии в 2009 году. |
(e) Periodically review the placement of children in alternative care facilities and fully include children in the review of their placement; |
ё) периодически проводить рассмотрение дел о помещении детей в альтернативные учреждения для ухода и глубоко вовлекать детей в рассмотрение дела об их помещении в такие учреждения; |
It also considers requesting the Bureau and the Panel to draft the procedure, the framework and the terms of reference for an independent end of work programme review and to submit a proposal on the composition of an independent review team to the Plenary at its fifth session |
Он также рассматривает вопрос об обращении с просьбой к Бюро и Группе подготовить проект процедур, рамок и сферы охвата независимого итогового обзора программы работы и представить на рассмотрение Пленума на его пятой сессии предложение о составе группы по независимому обзору |
Also decides that the review of annual national greenhouse gas inventories will continue on an annual basis, and that international assessment and review will be conducted every two years for the biennial reports, whether independently or in conjunction with a national communication; |
также постановляет, что рассмотрение годовых национальных кадастров парниковых газов будет продолжаться на ежегодной основе и что международная оценка их рассмотрения будет проводиться каждые два года для двухгодичных докладов либо в независимом порядке, либо в связи с национальными сообщениями; |
General Guidance: General background information for the reviewers and detailed explanations of all the materials and documents provided in the review package that the secretariat should prepare and send to the experts prior to the review; |
а) Общие руководящие указания: общая справочная информация для экспертов, проводящих рассмотрение, и подробные разъяснения по всем материалам и документам, представленным в программе рассмотрения, которую секретариат должен подготовить и направить экспертам до начала рассмотрения; |
Missions were requested to establish local special post allowance review panels to consider submissions made to them for the granting of special post allowances and to submit the panels' recommendations to the Field Administration and Logistics Division for review and approval. Recoveries |
Миссиям было предложено учредить местные комиссии, которые рассматривали бы подаваемые им представления на специальные должностные надбавки, и направлять на рассмотрение и утверждение Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения рекомендации этих комиссий. |
The preliminary estimates do not, however, include provisions for those reports that are currently before the General Assembly and foreseeable items that have yet to be issued for review by the Assembly, which may have an impact on the budget outline. |
В предварительную смету, однако, не включены ассигнования, которые могут потребоваться в связи с докладами, имеющимися в настоящее время в распоряжении Генеральной Ассамблеи, и ожидаемыми документами, еще не представленными на рассмотрение Ассамблеи, которые могут иметь последствия для набросков бюджета. |
Timeline: Review of the framework (by April 2014), communication sent to coal mines (June 2014), review of case studies (November 2014), publication (as case studies arrive and are reviewed and approved). |
Рассмотрение основы для исследований - к апрелю 2014 года, направление сообщений операторам угольных шахт - июнь 2014 года, рассмотрение тематических исследований - ноябрь 2014 года, опубликование - по мере поступления тематических исследований и их рассмотрения и утверждения. |
The review shall be completed as soon as practicable, with the aim of completion no more than 10 weeks after the expert review team has been formed and starts the consideration of the information from the Party. |
е) рассмотрение завершается, как только это практически возможно, с тем чтобы закончить его не позднее чем через десять недель после того, как группа экспертов по рассмотрению была сформирована и начала рассмотрение информации, полученной от Стороны. |
(a) The interaction between different elements of the system (assessment of implementation, performance review, review of financial flows and collection and dissemination of best practices) in the light of their cross-fertilization and mutual reinforcement; |
а) взаимодействия между различными элементами системы (оценка осуществления, рассмотрение результативности, обзор финансовых потоков и сбор и распространение информации о передовой практике) в свете их взаимообогащения и взаимоукрепления; |
(b) The rigorousness of the review has increased. In that regard the Subcommittee on Accreditation bases its review on all the documentary evidence provided by the applicant NHRI, including the statement of compliance with the Paris Principles; |
Ь) предусмотрено более тщательное рассмотрение заявлений, при котором Подкомитет по аккредитации основывает свою работу на анализе всех документальных свидетельств, представленных национальным правозащитным учреждением, подавшим заявление об аккредитации, включая заявление о соблюдении Парижских принципов; |
This is followed by country review visits, the compilation of a country report containing analysis and recommendations for improving governance to be reviewed by the African Peer Review Panel, which in turn makes recommendations to the African Peer Review Forum. |
Вслед за этим в страну направляются обзорные миссии и готовится содержащий анализ и рекомендации по совершенствованию управления доклад по стране, который представляется на рассмотрение Группы взаимного контроля африканских стран, которая в свою очередь выносит рекомендации Форуму взаимного контроля африканских стран. |
OFM/NY or USUN/HC will promptly transmit such response to the Diplomatic Parking Review Panel, and the Diplomatic Parking Review Panel will accept such document for review in accordance with the procedures specified herein. |
УДИП/НЙ или СШАООН/ЦУ незамедлительно препроводят такой ответ в Группу по рассмотрению вопросов стоянки дипломатических автотранспортных средств, а Группа по рассмотрению вопросов стоянки дипломатических автотранспортных средств примет данный документ на рассмотрение в соответствии с изложенными в настоящей программе процедурами. |
(a) The General Assembly should organize a regular review of the implementation of the Programme of Action, which includes the timing, format and organizational aspects of such review (para. 16.21 of the Programme of Action). |
а) Генеральной Ассамблее следует организовать регулярный обзор осуществления Программы действий, включая рассмотрение вопроса о сроках, формате и организационных аспектах проведения такого обзора (пункт 16.21 Программы действий). |
Decide upon requests for extension of specific exemptions (Article 4, paragraph 7) and review and consider whether to extend the review process for entries in the register of specific exemptions; |
а) примет решения относительно просьб, касающихся конкретных исключений (статья 4, пункт 7) и проведет рассмотрение и обзор вопроса о том, следует ли продлить процесс рассмотрения включения в регистр конкретных исключений; |
Review by the committee of the human rights reports submitted by Qatar to the United Nations treaty bodies in respect of the conventions to which Qatar is a party and review of the resultant recommendations; |
рассмотрение комитетом докладов о правах человека, представленных Катаром в договорные органы Организации Объединенных Наций в отношении конвенций, в которых участвует Катар, и обзор итоговых рекомендаций; |
124.57 Review seriously all the comments and recommendations made during the review and clearly indicate in due time which recommendations it accepts and how it plans to implement them (Republic of Korea); |
124.57 провести серьезное рассмотрение всех комментариев и рекомендаций, сформулированных во время проведения обзора, и ясно указать в установленные сроки, какие рекомендации страна принимает и каким образом она планирует их выполнить (Республика Корея); |
C. Review of notifications of final regulatory actions to ban or severely restrict a chemical: chemicals for which, following a preliminary review, only one notification appeared to meet the criteria of Annex II |
С. Рассмотрение уведомлений об окончательных регламентационных постановлениях о запрещении или строгом ограничении химического вещества: химические вещества, по которым, согласно результатам предварительного рассмотрения, только одно уведомление, как представляется, удовлетворяет критериям, указанным в приложении II |
It is a source of deep satisfaction to us that the peer review panel has completed country reviews for Ghana and Rwanda and presented the reports to the African Peer Review Mechanism in Abuja for discussion. |
Вызывает глубокое удовлетворение тот факт, что группа коллегиального обзора завершила страновые обзоры по Гане и Руанде и представила доклады на рассмотрение Африканского механизма коллегиального обзора в Абудже. |
Mr. Martínez Alvarado said that the review of the Treaty was being conducted at the right time, as circumstances had shown that it had become urgent and necessary to reaffirm the validity of its provisions and the obligations undertaken at the 1995 and 2000 Review Conferences. |
Г-н Мартинес Альварадо говорит, что рассмотрение действия Договора проводится своевременно, поскольку в нынешних условиях очень важно подтвердить то, что его положения, а также обязательства, принятые на конференциях по рассмотрению действия Договора в 1995 и 2000 годах, остаются в силе. |
With regard to volume I of Supplement No. 6, all of the studies have been completed and submitted for review and the volume as a whole will be approved by the Review Committee for publication by the end of 2000. |
Что касается тома I Дополнения Nº 6, то все исследования были завершены и представлены на рассмотрение, и согласие Комитета по обзору на издание всего этого тома будет получено к концу 2000 года. |