| Following this review, comptrollers will determine whether they are ready for consideration by oversight committees and governing bodies in 2009. | По завершении этого обзора контролеры определят, готовы ли данные документы для представления их на рассмотрение контрольным комитетам и руководящим органам в 2009 году. |
| The CHAIRPERSON said that the Committee had finished considering the implementation of the Convention in the Gambia under the review procedure. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет завершил рассмотрение вопроса об осуществлении в Гамбии положений Конвенции в соответствии с процедурой подведения итогов. |
| They could also have applied to the Federal Court for leave to apply for judicial review of the PRRA and humanitarian decisions. | Они могли бы также обратиться в Федеральный суд с просьбой разрешить инициировать рассмотрение в порядке судебного надзора решений ОСРПВ и по гуманитарным соображениям. |
| It will also receive the outcomes of the regional and interregional review meetings. | На его рассмотрение также будут представлены результаты региональных и межрегиональных обзорных совещаний. |
| The Associate Administrator invited delegations to review and comment on the draft country programmes submitted for consideration. | Заместитель Администратора предложил делегациям рассмотреть проекты страновых программ, представленные на их рассмотрение, и высказать по ним замечания. |
| Agency programmes will continue to be presented at the annual session of the Executive Board for review. | З. программы учреждений будут по-прежнему представляться исполнительным советам на рассмотрение на их ежегодных сессиях. |
| In addition, discussion and review are under way for 12 other reports. | Кроме того, ведется обсуждения и рассмотрение 12 других докладов. |
| The public procurement law needs to be revised (requiring completion of the government's review of proposed amendments). | Необходимо пересмотреть закон о государственных закупках (для чего правительству необходимо будет завершить рассмотрение предлагаемых к нему поправок). |
| The Division plans to prepare the provisional draft of the recommendations by the end of March 2007 and make it available for a country review. | Отдел планирует к концу марта 2007 года подготовить предварительный проект рекомендаций и разослать его странам на рассмотрение. |
| If he considers that a law is incompatible with the Constitution, he can refer it to the Constitutional Council for review. | Если он считает, что тот или иной закон несовместим с Конституцией, он может передать его на рассмотрение в Конституционный совет. |
| The Board recommended that a global review of the work of the Fund be undertaken. | Совет рекомендовал провести глобальное рассмотрение работы Фонда. |
| Judicial review is not an appeal on the facts. | Юридическое рассмотрение не является апелляцией в отношении рассматриваемых фактов. |
| This mechanism will oblige donors to present new projects for review in order to improve synergies, avoid duplication and address shortcomings. | Этот механизм обяжет доноров представлять новые проекты на рассмотрение на предмет определения сфер объединения усилий, предупреждения дублирования и устранения недостатков. |
| The draft law has been submitted for review to the parliamentary permanent special commission on human rights, legal and constitutional affairs. | Этот законопроект был представлен на рассмотрение парламентской постоянной специальной комиссии по правам человека и юридическим и конституционным вопросам. |
| The Committee recommended that, in future, OIOS assess the quality of self-evaluation reports submitted for its review. | Комитет рекомендовал, чтобы в будущем УСВН анализировало качество докладов о самооценке, представляемых на его рассмотрение. |
| Following its review, the committee will transmit the draft to the National Assembly and Senate for adoption. | Завершив его рассмотрение, комитет представит законопроект на утверждение Национального собрания и Сената. |
| A report of the preliminary gap analysis is being made available for review at the twenty-fifth session of the Council/Forum. | Доклад о предварительном анализе пробелов представляется на рассмотрение двадцать пятой сессии Совета/Форума. |
| At the time when this document was prepared, the initial review for Australia was still in progress. | В период подготовки настоящего документа первоначальное рассмотрение по Австралии еще продолжалось. |
| In accordance with decision 22/CMP., the review of this report is expected to be completed by 27 August 2009. | В соответствии с решением 22/СМР. ожидается, что рассмотрение этого доклада будет завершено до 27 августа 2009 года. |
| The CMP, at its fourth session, will undertake the second review of the Protocol. | На своей четвертой сессии КС/СС проведет второе рассмотрение Протокола. |
| The SBI acknowledged that the second comprehensive review is also applicable for capacity-building under the Kyoto Protocol. | ВОО признал, что второе всеобъемлющее рассмотрение также применимо к деятельности по укреплению потенциала согласно Киотскому протоколу. |
| The decision also calls for inclusion in these reports of a review and assessment of the benchmarks and indicators used to measure progress. | В указанном решении предлагается также включать в эти доклады рассмотрение и оценку исходных данных и показателей, используемых для анализа результатов. |
| These may include a systematic review and assessment of the technical/thematic overlaps in the reporting requirements of the three Rio conventions. | Они могут предусматривать систематическое рассмотрение и оценку технических/тематических совпадений в требованиях к отчетности по трем рио-де-жанейрским конвенциям. |
| This review uses a checklist that reinforces reporting and disclosure requirements and that helps monitor compliance with accounting and auditing requirements in preparing financial statements. | Такое рассмотрение проводится с использованием контрольного перечня, что подкрепляет требования к отчетности и представлению информации и способствует контролю за соблюдением требований учета и аудита при подготовке финансовых отчетов. |
| Other representatives suggested that consideration of the establishment of a new centre should be deferred until the review process had been completed. | Другие представители высказали мысль о том, что рассмотрение вопроса о создании нового центра следует отложить до завершения процесса проведения обзора. |