3.6.4.2 Second review (by Governments, experts in an open and transparent manner) |
3.6.4.2 Второе рассмотрение (правительствами и экспертами открытым и транспарентным образом) |
The Committee will continue its review of this report during the Committee retreat from 24 - 26 April 2013 (see below). |
Комитет продолжит рассмотрение этого доклада в ходе своего выездного совещания 24-26 апреля 2013 года (см. ниже). |
(a) The technical review will be conducted in accordance with existing and revised guidelines and procedures under the Convention; |
а) будет проводиться техническое рассмотрение в соответствии с существующими и пересмотренными руководящими принципами и процедурами согласно Конвенции; |
The Government of South Sudan continued to review the 2012 draft of the Small Arms and Light Weapons Control Bill |
Правительство Южного Судана продолжило рассмотрение проекта закона 2012 года о контроле за стрелковым оружием и легкими вооружениями |
OIOS is undertaking a review of the delegation of authority plan to support the analysis, in particular with respect to operational efficiency and accountability. |
УСВН проводит рассмотрение плана делегирования полномочий, что должно помочь такому анализу, в частности в отношении оперативной эффективности и подотчетности. |
The retreat agreed that the Working Group on Communications should review the suggested format, which should then be submitted to the Committee for consideration. |
Участники выездного совещания согласились с тем, что Рабочей группе по сообщениям следует рассмотреть предложенный формат, который затем следует представить на рассмотрение Комитета. |
Judges review their procedures on a regular basis, during their plenary meetings, in order to ensure the fair and expeditious handling of cases. |
Судьи проводят обзор своих процедур на регулярной основе во время пленарных заседаний, с тем чтобы обеспечить справедливое и оперативное рассмотрение дел. |
Although successive intergovernmental follow-up mechanisms were established to review and evaluate the implementation of those programmes, they were not provided with evidence-based evaluation input for decision-making. |
И хотя со временем были созданы межправительственные механизмы по последующим действиям, призванные осуществлять обзор и оценку осуществления этих программ, им на рассмотрение не было представлено информации, основанной на фактах, необходимой им для принятия решений. |
Should, however, the need arise for a review of the adequacy of funds, the Director-General will refer the matter to the Council. |
Если, однако, возникнет необходимость рассмотрения вопроса об адекватности средств, Генеральный директор передаст этот вопрос на рассмотрение Совета. |
The SBSTA agreed to further consider, at its thirty-seventh session, the work programme on the revision of the review guidelines, including the organization of technical workshops. |
ВОКНТА принял решение продолжить рассмотрение на своей тридцать седьмой сессии программы работы по пересмотру руководящих принципов для рассмотрения, включая организацию технических рабочих совещаний. |
The review of disclosures is the first step in a discussion process with staff members on steps that are needed to mitigate conflicts of interest. |
Рассмотрение деклараций - это первый этап процесса обсуждения, проводимого с сотрудниками по поводу действий, которые необходимо предпринять для смягчения последствий конфликтов интересов. |
In this regard, it would be useful to review the issues involved in the implementation of the 2008 SNA at the Interdepartmental Council of the Government of Kazakhstan. |
В этой связи, представляется целесообразным рассмотрение вопросов внедрения СНС 2008 на Межведомственном Совете при Правительстве Республики Казахстан. |
Such a review by the Constitutional Court may be demanded by a court, a municipal authority, or at least 100 eligible voters. |
Такое рассмотрение Конституционным судом может проводиться по просьбе суда, муниципального органа или как минимум 100 лиц, имеющих право голоса. |
Regarding the Convention on Early Notification of a Nuclear Accident, we support a review of measures that could lead to strengthening and improving the effectiveness of the Convention. |
Что касается Конвенции об оперативном оповещении о ядерной аварии, то мы поддерживаем рассмотрение мер, которые могут привести к укреплению этой конвенции и повышению уровня ее эффективности. |
In accordance with Executive Board decision 2013/5, UNICEF is also presenting an informal draft integrated budget for review by the Executive Board. |
В соответствии с решением 2013/5 Исполнительного совета ЮНИСЕФ также выносит неофициальный проект единого бюджета на рассмотрение Исполнительного совета. |
The review of a proposed adjustment to emission reduction commitments shall take place prior to the proposal being discussed by the Parties at a session of the Executive Body. |
Рассмотрение предлагаемой корректировки обязательств по сокращению выбросов проводится до обсуждения предложения Сторонами на сессии Исполнительного органа. |
OSCE/ODIHR stated that despite the introduction of judicial authorization of pre-trial detention additional safeguards were needed to ensure that defendants are entitled to judicial review of the legality of their arrest. |
БДИПЧ/ОБСЕ констатировало, что, несмотря на введение судебного санкционирования предварительного заключения, необходимы дополнительные гарантии для обеспечения права обвиняемых на рассмотрение судом законности их ареста. |
If practice shows that adjustments to the Act are needed, a review will be conducted to consider the relevant amendments. |
При выявлении в практике применения закона необходимости в его корректировке будет инициировано рассмотрение вопроса о внесении в него соответствующих изменений. |
Lastly, the Government had submitted its second report under the universal periodic review, and looked forward to receiving the Council's recommendations. |
Наконец, правительство Южной Африки представило на рассмотрение свой второй доклад в рамках универсального периодического обзора и с нетерпением ждет рекомендаций Совета. |
Even if the patient does not appeal the decision, the commission is to review the matter after three months to ascertain whether compulsory treatment is still necessary. |
Даже если пациент не обжалует решение, комиссия обязана провести рассмотрение данного вопроса по истечении трех месяцев, с тем чтобы удостовериться в том, сохраняется ли необходимость в принудительном лечении. |
Along with concluding the review process for 2010, outstanding reviews for previous filing periods were also completed. |
Были завершены процесс анализа данных за 2010 год и рассмотрение вопросов, оставшихся неразрешенными в предыдущие отчетные периоды. |
Another means of enforcing constitutional laws is the Constitutional Court's review of the constitutionality of laws. |
Другим способом обеспечения применения конституционных законов является рассмотрение Конституционным судом вопроса о конституционности законов. |
Work programme on the revision of the guidelines for the review of biennial reports and national communications, including national inventory reviews, for developed country Parties. |
Программа работы по пересмотру руководящих принципов для рассмотрения двухгодичных докладов и национальных сообщений, включая рассмотрение национальных кадастров, Сторон, являющихся развитыми странами. |
The secretariat concluded the item by providing information on the process that would lead to the formulation of a programme of work based on the strategic review. |
Секретариат завершил рассмотрение этого пункта повестки дня представлением информации о процессе, благодаря которому при разработке программы работы будут учтены результаты стратегического обзора. |
(a) Consideration of the overall report on the fourth reporting and review process; |
а) рассмотрение общего доклада о четвертом отчетно-обзорном цикле; |