We look forward to strengthening the implementation of the Treaty, including through future review conferences. |
Мы рассчитываем активизировать осуществление Договора, в том числе в рамках будущих конференций по рассмотрению действия Договора. |
Three years after entry into force and at five-year intervals thereafter, review conferences will take place. |
Через три года после вступления в силу и через каждые пять лет после этого будут проходить конференции по рассмотрению действия Договора. |
Over the past 20 years the rules of procedure of the review conferences did not preclude the possibility of voting. |
За последние 20 лет правила процедуры конференций по рассмотрению действия Договора не исключали возможности голосования. |
At the same time, we must promote the implementation of decisions adopted by the review conferences. |
В то же время нам надо поощрять осуществление решений, принимаемых конференциями по рассмотрению действия Договора. |
For these reasons, review conferences have called for concrete agreed measures to further reduce the operational status of nuclear weapons. |
По этим причинам на конференциях по рассмотрению действия Договора звучал призыв к принятию конкретных согласованных мер в целях дальнейшего понижения оперативного статуса систем ядерных вооружений. |
Furthermore, the Conference should consider appropriate measures to encourage and monitor progress towards realizing the goals of the resolution between successive review conferences. |
Кроме того, Конференции следует рассмотреть надлежащие меры с целью стимулирования и отслеживания прогресса в деле достижения целей резолюции в период между конференциями по рассмотрению действия Договора. |
Meaningful progress in this area will have important implications for the review and extension Conference on the non-proliferation Treaty. |
Достижение существенного прогресса в этой области будет иметь важные последствия для Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора и продлению срока его действия. |
Third, countries must faithfully implement their obligations under the Treaty and their commitments stemming from review conferences. |
В-третьих, страны должны самым добросовестным образом выполнять свои обязательства по Договору и другие обязательства, налагаемые решениями конференций по рассмотрению действия Договора. |
The Preparatory Committee and review conferences should also strive for greater transparency, including increased access and participation by non-governmental organizations, and enhanced media coverage. |
Подготовительному комитету и конференциям по рассмотрению действия Договора следует также стремиться к большей транспарентности, в том числе к расширению доступа и участия неправительственных организаций и более подробному освещению их работы в средствах массовой информации. |
Achievements at earlier review conferences were testimonies to the expertise, knowledge and wisdom long associated with the NPT regime. |
Достижения на предыдущих конференциях по рассмотрению действия Договора являются свидетельством приобретенного опыта, знаний и мудрости, уже давно связанных с режимом ДНЯО. |
The significance of the 2010 review cycle |
Важное значение цикла 2010 года по рассмотрению действия Договора |
We continue to build upon this work and look forward to presenting our latest research in the forthcoming review cycle. |
Мы продолжаем работу на основе этого опыта и желаем представить результаты наших последних исследований в ходе предстоящего цикла по рассмотрению действия Договора. |
The United Kingdom continued to implement the decisions of past review conferences and abide by its undertakings on non-proliferation, the peaceful uses of nuclear energy and disarmament. |
Соединенное Королевство продолжает выполнять решения предыдущих конференций по рассмотрению действия Договора и взятые на них обязательства по нераспространению, использованию ядерной энергии в мирных целях и разоружению. |
The review conferences had strengthened and expanded global acceptance of the Treaty and enabled it to keep abreast of international change. |
Конференции по рассмотрению действия Договора укрепляют и расширяют принятие Договора в мировом масштабе, а также дают ему возможность соответствовать изменениям, происходящим на международном уровне. |
In conclusion, he said that the political will of States parties and an objective approach would be crucial to the success of future review conferences. |
В заключение он говорит, что для успешного проведения будущих конференций по рассмотрению действия Договора ключевое значение будет иметь наличие политической воли государств-участников и объективный подход. |
The review conferences were the only forums accessible to all States Parties in which those questions could be addressed on an equal footing. |
Конференции по рассмотрению действия Договора являются единственными форумами, доступными для всех государств-участников, на которых эти вопросы могут рассматриваться на равной основе. |
(a) Be distinct from any review document; |
а) отличаться от любого документа по рассмотрению действия Договора; |
They must honour all the commitments and undertakings made under the NPT and under the final declarations of the review conferences. |
Они должны соблюдать все обязательства и договоренности, взятые и заключенные в рамках ДНЯО и в соответствии с заключительными декларациями конференций по рассмотрению действия Договора. |
States had missed an opportunity to address the current challenges facing the Treaty and to restore its relevance, and he hoped that that experience would not set a precedent for future review conferences and preparatory meetings. |
Государства упустили возможность найти решение тем проблемам, с которыми в настоящее время сталкивается Договор, и восстановить его актуальность, и оратор надеется, что такой ситуации удастся избежать на будущих конференция по рассмотрению действия Договора и подготовительных совещаниях. |
Previous review conferences have underlined the importance of negative security assurances and the relevance of Security Council resolution 984 (1995) and the unilateral declarations of the nuclear-weapon States. |
Предыдущие конференции по рассмотрению действия Договора подчеркнули значение «негативных гарантий» безопасности, резолюции 984 (1995) Совета Безопасности и односторонних заявлений государств, обладающих ядерным оружием. |
This is borne out by the agreements reached on the convening of the review conferences and their decision-making process as contained in the rules of procedure. |
Это подтверждается соглашениями, достигнутыми по вопросу о созыве конференций по рассмотрению действия Договора и связанного с ними процесса выработки решений, изложенного в правилах процедуры. |
More of the same would be needed for the Committee to approve the rules of procedure, the agenda and the background documentation so as to provide a firm foundation for constructive debate on the issues of substance with which the review and extension conference must contend. |
Еще предстоит утвердить правила процедуры, повестку дня и информационно-справочные документы, с тем чтобы заложить основу для конструктивного обсуждения ключевых вопросов, которые будут обсуждаться на Конференции по рассмотрению действия Договора и его продлению. |
That would make it possible for measures to be taken gradually to eliminate nuclear weapons entirely and would facilitate a solution to the problems encountered at previous review conferences. |
При этом постепенно принимались бы меры по ликвидации ядерного оружия и было бы облегчено решение проблем, встретившихся на предыдущих конференциях по рассмотрению действия Договора. |
It believed that the basic structure of the review conferences should be retained, but that subcommittees of the three main committees should be established in order to take up specific issues falling within the ambit of the Treaty provisions which were being considered by the parent main committee. |
По ее мнению, следует сохранить основную структуру конференции по рассмотрению действия Договора и вместе с тем создать в трех главных комитетах подкомитеты для рассмотрения конкретных вопросов, подпадающих под действие договорных положений, которые рассматриваются соответствующими главными комитетами. |
Having taken this first step in the 2005 review cycle, it is incumbent upon us to clarify a number of elements that will ensure that the coming sessions of the Preparatory Committee will build upon this session. |
Осуществив этот первый шаг в рамках цикла 2005 года по рассмотрению действия Договора, мы должны теперь уточнить ряд элементов для обеспечения того, чтобы на следующих сессиях Подготовительного комитета были закреплены результаты, достигнутые на нынешней сессии. |