This review shall occur at the middle of each commitment period (i.e. 2017 for the second commitment period). |
Это рассмотрение проводится в середине каждого периода действия обязательств [т.е. для второго периода действия обязательств в 2017 году]. |
The Guidelines on Technical Cooperation Programmes and Projects indicate some differences, e.g. in documentation, however the major overall processes (i.e. identification, formulation, review and approval, implementation, monitoring) follow similar sub-processes and steps. |
В Руководящих принципах разработки программ и проектов по техническому сотрудничеству указан ряд различий, например в документации, однако в целом большинство процессов (т.е. выявление, формулирование, рассмотрение и утверждение, осуществление, мониторинг) состоят из одинаковых подпроцессов и этапов. |
The Committee's mandate is to review scientifically chemicals proposed for listing in Annexes A, B or C and to make recommendations to the Conference of the Parties. |
Мандат Комитета предусматривает рассмотрение научных аспектов химических веществ, предлагаемых для включения в приложения А, В или С, и вынесение рекомендаций для Конференции Сторон. |
There may also be a need for an urgent international conference under the auspices of the United Nations to re-examine the resurgence of this age-old problem of piracy, and to review the efficacy and relevance of existing conventions in responding to the new challenge. |
Может также возникнуть потребность в срочном созыве международной конференции под эгидой Организации Объединенных Наций, чтобы возобновить рассмотрение вопроса о повторном возникновении древней проблемы пиратства и проанализировать эффективность и актуальность существующих конвенций с точки зрения противодействия этому новому вызову. |
From the perspective of a global partnership for development, following up the Monterrey Consensus and the Doha Declaration calls for an in-depth review of the implementation of the commitments undertaken in 2002 and reaffirmed in 2008. |
С учетом формирования глобального партнерства в целях развития рассмотрение хода осуществления Монтеррейского консенсуса и Дохинской декларации требует проведения глубокого анализа выполнения взятых в 2002 и подтвержденных в 2008 году обязательств. |
In the course of his review, the Secretary-General should propose for consideration by the General Assembly alternative measures for the exercise of representational functions to UNCTAD at United Nations Headquarters. |
В ходе проведения обзора Генеральному секретарю следует представить на рассмотрение Генеральной Ассамблеи альтернативные меры, предназначенные для выполнения представительских функций ЮНКТАД в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
The decision also requested UNDP to submit to the Executive Board, for consideration at its second regular session in September 2011, a second review of the programming arrangements. |
В указанном решении Исполнительный совет также просил ПРООН представить ему на рассмотрение на его второй очередной сессии в сентябре 2011 года второй обзор процедур составления программ. |
The present statement was approved by participants of the World Family Summit +6, held in Paris from 3 to 5 December 2010, for submission to the 2011 Economic and Social Council high-level segment and annual ministerial review. |
Настоящее заявление было одобрено участниками Всемирного саммита по вопросам семьи + 6, проходившего в Париже с 3 по 5 декабря 2010 года, для представления на рассмотрение в рамках ежегодного обзора на уровне министров этапа заседаний высокого уровня Экономического и Социального Совета 2011 года. |
These accredited DOEs are subject to an agreed regimen of monitoring and assessment, which includes a desk review, performance assessment of projects and spot checks, to ensure quality. |
Получившие аккредитацию НОО подчиняются согласованному порядку мониторинга и оценки, который включает рассмотрение по месту службы экспертов, оценку результативности деятельности по проектам и проверку на местах в целях обеспечения качества. |
The analysis from those expert meetings is being fed directly into five regional implementation meetings preparing formal input to the Commission on Sustainable Development at its eighteenth session, which will review barriers to and best practices on sustainable consumption and production. |
Результаты анализа, проводимого на этих совещаниях экспертов, напрямую передаются на рассмотрение пяти региональных совещаний по осуществлению, занимающихся подготовкой материалов для восемнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию, в ходе которой будут рассмотрены барьеры и передовые методы устойчивого потребления и производства. |
A review of the adequacy, consistency and transferability of practical indicators and measures for determining the status and trends of biodiversity and ecosystem services; |
а) рассмотрение вопроса о наличии достаточных, последовательных и допускающих передачу практических показателей и мер для определения положения и тенденций в области биоразнообразия и экосистемных услуг; |
It would also provide adequate time to ensure that both resource frameworks support the direction of the organization as confirmed by the mid-term review of the strategic plan, scheduled for formal consideration at the annual session 2011. |
Благодаря этому Совет будет также располагать достаточным временем для обеспечения того, чтобы оба эти источника финансирования поддерживали руководство организации, как это предусматривается среднесрочным обзором осуществления стратегического плана, официальное рассмотрение которого намечено провести на ежегодной сессии 2011 года. |
For that reason, those bodies seem to be particularly relevant to the review of existing structures that are mandated to provide independent expert advice to the Council. |
Ввиду такого состава этих органов представляется, что рассмотрение их примеров особенно уместно при проведении обзора существующих структур, которым поручено оказывать Совету независимую экспертную консультационную помощь. |
Thus an on-going activity would require review by the Committee on Sustainable Energy, to which it reports, and the Executive Committee of the Economic Commission for Europe (ECE) every two years if this is the length of mandate granted. |
Таким образом, в случае предоставления мандата на такой срок Комитету по устойчивой энергетике, которому она подотчетна, и Исполнительному комитету Европейской экономической комиссии (ЕЭК) раз в два года потребуется проводить рассмотрение осуществляемой ею деятельности. |
The advisory group has finalized its assessment of the arrangements to be made by the financial disclosure programme in the future and the Ethics Office will submit a final report to the Secretary-General, for his review and decision. |
Консультативная группа завершила анализ механизмов, которые будут включены в программу раскрытия финансовой информации в будущем, а Бюро по вопросам этики представит на рассмотрение Генеральному секретарю окончательный доклад для принятия решения. |
The draft law was submitted for inter-ministerial review towards the end of 2007; it is currently at the stage of the evaluation of comments and of further discussions with the representatives of third-sector organisations. |
Проект закона был представлен на рассмотрение министерствам в конце 2007 года; в настоящий момент он находится на этапе анализа полученных комментариев и дальнейшего обсуждения с представителями организаций третьего сектора. |
Preparation is under way of a proposal on the composition and functioning of the executive committee for the project and the proposal is to be submitted to the Secretariat for review and approval. |
Сейчас идет подготовка предложения о составе и функциях исполнительного комитета данного проекта, которое должно быть представлено на рассмотрение и утверждение Секретариата. |
Started review of the 1997 Guidelines (joint work of IMO, ILO and UNECE - together with the industry and trade unions) to ensure coverage of all modes of land and sea transport. |
Начато рассмотрение руководства 1997 года (совместная деятельность ИМО, МОТ и ЕЭК ООН при участии промышленности и профсоюзов) для обеспечения охвата всех видов наземного и морского транспорта. |
On the basis of the above secretariat documents, the Working Party may wish to continue its review of the minimum infrastructure and performance standards and parameters in the AGC and AGTC Agreement with a view to their possible modification or amendment. |
На основе вышеуказанных документов секретариата Рабочая группа, возможно, пожелает продолжить рассмотрение минимальных требований к инфраструктуре и эксплуатационных характеристик и параметров, предусмотренных в Соглашениях СМЖЛ и СЛКП, в целях их возможной модификации или изменения. |
At its forty - sixth session, the TIR Executive Board (TIRExB) decided that, as par to its programme of work for the years 2011 - 2012, it would review the example of best practices on inquiry procedures. |
На сорок шестой сессии Исполнительный совет МДП (ИСМДП) решил включить в свою программу работы на 2011-2012 годы рассмотрение примера оптимальной практики применения процедур розыска. |
The review should take place no later than by the end of May 2011 and be conducted according to the indicative timings set out in paragraphs 28 to 32 below. |
Рассмотрение проводится не позднее конца мая 2011 года и в соответствии с ориентировочными сроками, указанными в пунктах 28-32 ниже. |
The SBSTA decided to continue its review of the Nairobi work programme on impacts, vulnerability and adaptation to climate change during its June 2011 session in order to define the actions to follow. |
ВОКНТА принял решение продолжить рассмотрение Найробийской программы работы в области воздействий, уязвимости и адаптации к изменению климата в ходе его июньской сессии 2011 года в целях определения последующих мер. |
The Council is invited to review the draft crusts regulations during the seventeenth session, with a view to their adoption following the adoption of the draft regulations on polymetallic sulphides. |
Совету предлагается провести на семнадцатой сессии рассмотрение проекта правил по коркам на предмет их принятия вслед за принятием проекта правил по полиметаллическим сульфидам. |
As at 6 June 2011, all contractors had responded to the Secretary-General's request and submitted their proposed programmes of activities and schedules of anticipated expenditure for the next five-year period, for review by the Commission. |
По состоянию на 6 июня 2011 года на просьбу Генерального секретаря откликнулись все контракторы, представив на рассмотрение Комиссии свои предлагаемые программы деятельности и калькуляции предполагаемых расходов на ближайший пятилетний период. |
Committee consideration of the Comprehensive Report shall be completed no later than 30 days from the date the Comprehensive Report is submitted to the Committee for its review. |
Рассмотрение всеобъемлющего доклада Комитетом завершается не позднее чем через 30 дней со дня представления всеобъемлющего доклада Комитету на рассмотрение. |