| The inclusion of information on subsequent General Assembly resolutions on those initiatives would have facilitated the discussion and review of the document. | Включение информации о последующих резолюциях Генеральной Ассамблеи по этим инициативам облегчили бы обсуждение и рассмотрение данного документа. |
| United Nations information centres are not required to prepare and submit annual plans to the Department of Public Information for review. | Информационным центрам Организации Объединенных Наций не предписывается подготавливать и представлять на рассмотрение Департаменту общественной информации годовые планы. |
| As the financial period ended on 30 June 2002, the Committee considers that the review of these claims has taken too long. | Поскольку финансовый период закончился 30 июня 2002 года, Комитет считает, что рассмотрение этих требований излишне затянулось. |
| In Rwanda, the review of commitment decisions is entrusted to the Family Council. | В Руанде рассмотрение решений о направлении на принудительное лечение производится Советом по делам семьи. |
| In Spain, the review is carried out periodically by the judge on the basis of information provided by the medical authorities. | В Испании рассмотрение осуществляется на периодической основе судьей на основании информации, предоставляемой руководителями медицинских учреждений. |
| Fifthly, it is important that we review the situation in Kosovo in a much broader context. | В-пятых, важное значение имеет рассмотрение ситуации в Косово в более широком контексте. |
| Regular review of the resolution gives us this possibility. | Регулярное рассмотрение резолюции обеспечит нам такую возможность. |
| Initial review by the Joint Appeals Board secretariat | В. Первоначальное рассмотрение, проводимое секретариатом Объединенного апелляционного совета |
| Additionally, the reformed CST would further improve and strengthen its contribution to the review of the implementation of the Convention. | Кроме того, реформированный КНТ еще больше повысил бы качество своего вклада и увеличил бы свой вклад в рассмотрение осуществления Конвенции. |
| The review shall be conducted thematically with due regard to geographic regions and subregions. | Рассмотрение проводится по темам с должным учетом особенностей географических регионов и субрегионов. |
| The Commission requested the Working Group to review the draft model legislative provisions with a view to completing its work at its fifth session. | Комиссия про-сила Рабочую группу продолжить рассмотрение проекта типовых законодательных положений в целях завершения работы на ее пятой сессии. |
| They will be put forward to Member States for their review in the course of this year. | Они будут представлены на рассмотрение государств-членов в этом году. |
| This review should provide an opportunity to examine the comparative advantages of increased support from UNDP as recommended in recommendation 5. | Рассмотрение позволит изучить сравнительные преимущества усиления поддержки со стороны ПРООН, как это рекомендовано в рекомендации 5. |
| Judicial review of individual complaints relating to breaches of States' obligations can also serve to monitor the progressive realization of rights. | Судебное рассмотрение индивидуальных жалоб, касающихся нарушений обязательств государств, также можно использовать для отслеживания постепенного осуществления прав. |
| Agreement was reached, however, that further consideration be given to those outstanding issues in the next periodic review. | Однако была достигнута договоренность о том, что рассмотрение этих нерешенных вопросов будет продолжено в рамках следующего периодического обзора. |
| The in-depth review of library activities submitted for your consideration discusses the leadership role of the Dag Hammarskjöld Library in this area. | Углубленный анализ библиотечной деятельности, представленный на ваше рассмотрение, касается руководящей роли Библиотеки им. Дага Хаммаршельда в этой сфере. |
| The Bureau conducts an in-depth review of three programme activities each year, so that the entire work programme can be reviewed every two years. | Бюро ежегодно проводит углубленный анализ трех программных видов деятельности, с тем чтобы обеспечить рассмотрение всей программы работы каждые два года. |
| A report containing a series of recommendations emerging from the review of the Domestic Violence Act would shortly be submitted to the Cabinet. | В ближайшее время на рассмотрение кабинета министров будет представлен доклад, содержащий ряд рекомендаций, подготовленных по результатам анализа законодательства, касающегося насилия в семье. |
| Ambassador Kai Eide of Norway, whom I asked to conduct the review, submitted his assessment and recommendations for my consideration. | Посол Кай Эйде, Норвегия, которому я поручил провести такой обзор, представил мне на рассмотрение свое заключение и рекомендации. |
| It has planned to hold its first review of intellectual property in a day of general discussion on this subject scheduled for November 2000. | Он планирует провести первое рассмотрение вопроса об интеллектуальной собственности во время дня общей дискуссии в ноябре 2000 года. |
| An analysis may include a review of the quality of the assessment. | Анализ может включать в себя рассмотрение качества оценки. |
| The complete construction documents will be submitted for review in October 2007. | Полный комплект строительных документов будет представлен на рассмотрение в октябре 2007 года. |
| Such review shall be without prejudice to the competence of the other organs established pursuant to the Charter of the United Nations. | Такое рассмотрение проводится без ущерба для компетенции других органов, учрежденных в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций. |
| Decision 3/CP. also provides for the regular review of the effectiveness of the implementation of the adopted framework. | Решение 3/CP. также предусматривает рассмотрение эффективности осуществления рамок через регулярные промежутки времени. |
| In that regard, the international human rights treaty bodies, through their review of periodic reports and individual communications, fulfil important functions. | В этом отношении важные функции выполняют международные договорные органы по правам человека, осуществляющие рассмотрение периодических докладов и индивидуальных сообщений. |