| Benefits Reduction in transaction costs as an additional LTA tender, review and award process was circumvented. | Сокращение транзакционных затрат, поскольку становятся ненужными проведение торгов, рассмотрение и заключение нового ДСС. |
| Activating the agreed regular review by the governing body of UNEP of the effectiveness of MEAs in accordance with the Cartagena Package. | Ь) активировать согласованное в соответствии с Картахенским пакетом регулярное рассмотрение эффективности МПС руководящим органом ЮНЕП. |
| A peer review mission will be organized in The Hague facility in June 2014. | В июне 2014 года планируется организовать независимое экспертное рассмотрение на объекте в Гааге. |
| The Commission will keep the methodology to determine the allowances under consideration within the framework of the forthcoming review of the common system compensation package. | Комиссия продолжит рассмотрение методологии определения размеров надбавок в рамках предстоящего пересмотра пакета вознаграждения в общей системе. |
| It looked forward to considering the outcome of the review at its sixty-eighth session. | Она выразила надежду на рассмотрение результатов этого анализа на своей шестьдесят восьмой сессии. |
| In response to this request each of the Panel's technical options committees undertook a review of its numbers. | Во исполнение этой просьбы каждый из комитетов Группы по техническим вариантам замены провел рассмотрение вопроса о своем численном составе. |
| The process for the review of Annex C no longer references the expert body or regular reviews. | Процесс пересмотра приложения С более не содержит ссылок на экспертный орган или на регулярное рассмотрение. |
| Mr. Bairagi (Nepal) said that the comprehensive review of the Non-Proliferation Treaty should include all its three interlinked and mutually reinforcing pillars. | ЗЗ. Г-н Байраги (Непал) говорит, что всеобъемлющее рассмотрение действия Договора о нераспространении должно охватывать все три его взаимосвязанных и подкрепляющих друг друга основных элемента. |
| A delegation further urged the inclusion of sustainable development goals at the time of the mid-term review of the strategic plan. | Одна из делегаций далее настоятельно призвала предусматривать в рамках проведения среднесрочного обзора стратегического плана рассмотрение и анализ целей в области устойчивого развития. |
| In cases where the review is undertaken by the independent medical practitioner, the cost shall be borne by the Fund. | В тех случаях, когда рассмотрение заключения проводится независимым врачом, соответствующие расходы покрываются Фондом. |
| The draft act has been submitted to the President for review and subsequent submission to the legislature. | Законопроект был представлен на рассмотрение президента, а затем - законодательного органа. |
| The list of accredited organizations will be submitted to the regular session of the Assembly [for review]. | Список аккредитованных организаций представляется очередной сессии Ассамблеи [на рассмотрение]. |
| Some have been shared for review by the Financial Governance Committee, which includes representatives of the Federal Government and international financial institutions. | Некоторые контракты представлены на рассмотрение Комитету финансового управления, в состав которого входят представители федерального правительства и международных финансовых учреждений. |
| A fee paid in accordance with paragraph 14 shall be refunded if the Board decides to initiate a review of significant deficiencies. | Сбор, выплачиваемый в соответствии с пунктом 14, возмещается, если Совет принимает решение начать рассмотрение серьезных недостатков. |
| It is just that the nature of the review is now more intensive. | Вместе с тем такое рассмотрение теперь проводится более углубленно. |
| Topographic survey conducted and report submitted for review by UNISFA | Проведена топографическая съемка, отчет о которой представлен на рассмотрение ЮНИСФА. |
| Once a decision is made, ITC will submit a proposal to the United Nations and WTO for review and approval. | Когда это решение будет принято, ЦМТ представит соответствующее предложение Генеральной Ассамблее и ВТО на рассмотрение и утверждение. |
| After that, in the wrap-up meeting, a draft of the consolidated recommendations was presented for the participants to review. | Затем на итоговом заседании на рассмотрение участников был представлен проект обобщенных рекомендаций. |
| The report will detail timelines and procedures and must be submitted to the Guam legislature for review. | В этом докладе будут подробно изложены сроки и процедуры, и он обязательно будет представлен на рассмотрение законодательному собранию Гуама. |
| Second, the panel's recommendation would need to be cleared by the Head of Mission before being forwarded for review to Headquarters. | Во-вторых, рекомендация такой комиссии будет представлена на утверждение главе миссии и затем направлена на рассмотрение в Центральные учреждения. |
| In particular, the procedural reports of the functional and regional commissions should be presented for the Council's review at this session. | В частности, на этой сессии на рассмотрение Совета должны представляться процедурные доклады функциональных и региональных комиссий. |
| Formal review by UNCITRAL Member States is, of course, necessary for the approval and finalization of any instruments. | Разумеется, для окончательной доработки и принятия любого документа будет по-прежнему требоваться его официальное рассмотрение государствами - членами ЮНСИТРАЛ. |
| Changes in the titles and structure of the working groups would make it easier for the Commission to review current projects on an annual basis. | Изменения в названиях и структуре рабочих групп упростят для Комиссии рассмотрение текущих проектов на ежегодной основе. |
| The Office also completed the review of the statements from the 2009 exercise. | Бюро также закончило рассмотрение деклараций, полученных в ходе мероприятия, проведенного в 2009 году. |
| The CMP also requested the SBI to continue relevant considerations on the review of the modalities and procedures for the CDM. | КС/СС также просила ВОО продолжить соответствующее рассмотрение вопроса о пересмотре условий и процедур для МЧР. |