| The Panel began its review of the third instalment in July 1998 when it issued the related procedural order. | Группа начала рассмотрение третьей партии претензий в июле 1998 года, издав соответствующие процедурные постановления. |
| Expert review should serve as the basis for the assessment of compliance. | Рассмотрение экспертами должно служить основой для оценки соблюдения. |
| Expert review should be the main tool to assess compliance. | Рассмотрение экспертами должно быть главным инструментом оценки соблюдения. |
| The Ghanaian and Senegalese collaborators have completed and submitted their first draft reports to their respective project directors for review. | Исследователи из Ганы и Сенегала завершили подготовку докладов и представили их первые варианты на рассмотрение соответствующих руководителей проектов. |
| The framework for and processes of a new system of recruitment, promotion and placement were finalized and submitted for review. | Рамки и процедуры новой системы набора, продвижения по службе и расстановки кадров были завершены и представлены на рассмотрение. |
| It notes that abstract review of legal provisions is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | Государство-участник отмечает, что в соответствии со статьей 2 Факультативного протокола абстрактное рассмотрение законодательных положений недопустимо. |
| A review of the work of this Forum and its status will be made in 2010. | Рассмотрение вопроса о работе этого Форума и о ее статусе будет проведено в 2010 году. |
| The Committee intends to convene another meeting during this phase to review humanitarian contracts that have been placed on hold. | Комитет намеревается провести в течение этого этапа еще одно заседание для рассмотрения контрактов на поставки товаров гуманитарного назначения, рассмотрение которых было отложено. |
| Consideration of this item was initiated by a review of the situation after the agreement of the last session. | З. Рассмотрение данного пункта повестки дня началось с обзора ситуации, сложившейся после достижения согласия на прошлой сессии. |
| An important input for consideration of the point will be the report of the Office of Internal Oversight Services on the management review of ITC publications. | Важным вкладом в рассмотрение этого вопроса будет доклад Управления служб внутреннего надзора по обзору организации издательской деятельности ЦМТ. |
| At least for small delegations, it can be quite time-consuming to review the many invitations for sponsorship received. | По крайней мере небольшим делегациям приходится тратить очень много времени на рассмотрение многочисленных приглашений о вхождении в число авторов. |
| The Committee would like to know whether this review has resulted in the adoption of new regulations in this area. | Просьба сообщить Комитету, привело ли такое рассмотрение к принятию новых норм в данной области. |
| Its findings are reported to a working party, headed by an Assistant Director of Immigration, for review and endorsement. | Его результаты передаются на рассмотрение и утверждение рабочей группы во главе с заместителем начальника Иммиграционного управления. |
| The review of the whole question of peacekeeping operations would be conducted against the backdrop of complex and far-reaching international events and transformations. | Рассмотрение всего вопроса об операциях по поддержанию мира будет проводиться в условиях сложных и кардинальных международных событий и преобразований. |
| That review is now under way. There is no good reason why it should fail. | В настоящее время это рассмотрение осуществляется, и нет никаких оснований сомневаться в его успехе. |
| He stressed that the review should be conducted in consultation with Member States. | Он подчеркивает, что такое рассмотрение должно проводиться в консультации с государствами-членами. |
| The revised Annexes would be presented for review to the Rapporteurs prior to submitting the proposal to the next session of the Meeting of Experts. | Пересмотренные приложения будут представлены на рассмотрение Докладчиков до представления этого предложения следующей сессии Совещания экспертов. |
| A post-by-post review both at Headquarters and in the field was recently completed. | Недавно было завершено рассмотрение должностей как в центральных учреждениях, так и на местах. |
| We support an in-depth and comprehensive review of the report by the General Assembly. | Мы поддерживаем подробное и всеобъемлющее рассмотрение доклада Генеральной Ассамблеей. |
| As a result, in November, UNICEF submitted five candidates for JCGP review. | Позже, в ноябре, ЮНИСЕФ представил на рассмотрение ОКГП пять кандидатур. |
| This assessment should include a review of the issue of core functions and their funding. | Эта оценка должна включать в себя рассмотрение вопроса об основных функциях и их финансировании. |
| This included the postponement of the review of the six UNFPA country programmes to the first regular session 1998. | В частности, рассмотрение шести страновых программ ЮНФПА было отложено до первой очередной сессии 1998 года. |
| Up to now, a desk review of available documents had been conducted at headquarters, and regional focal points had been appointed. | К настоящему времени проведено предварительное рассмотрение имеющихся в штаб-квартире документов и были назначены региональные координационные центры. |
| The Chairperson-Rapporteur said that the Working Group would continue to review the area of standard-setting. | Председатель-докладчик заявила, что Рабочая группа будет продолжать рассмотрение вопросов, касающихся установления стандартов. |
| The debate at the current session on the report of the High Commissioner for Human Rights was the final stage of the five-year review. | Рассмотрение Генеральной Ассамблеей доклада Верховного комиссара по правам человека является последним этапом в рамках обзора за пятилетний период. |