They proposed that this be done in the third or fourth week of June, together with the review of the reports of the Council's subsidiary bodies. |
Они предложили делать это в течение третьей или четвертой недели июня, а также проводить в те же сроки рассмотрение докладов вспомогательных органов Совета. |
For Costa Rica, the most important thing is that, as a result of an agreement on this issue, it has been reiterated that the review or consideration of the report will take place in the plenary. |
Наиболее существенным для Коста-Рики является тот факт, что результатом достижения договоренности по этому вопросу стало подтверждение факта, что изучение или рассмотрение доклада должно осуществляться на пленарном заседании. |
More specifically, it deals with two aspects of competition law enforcement: (a) appropriate sanctions and remedies; and (b) judicial review of competition cases. |
А именно, в нем рассматриваются следующие два аспекта законодательства в области конкуренции: а) надлежащие санкции и средства правовой защиты; а также Ь) рассмотрение дел, касающихся конкуренции, в порядке судебного надзора. |
Any award for higher amounts must be submitted to the Headquarters Committee on Contracts for review, which subsequently decides on recommendations to the Assistant Secretary-General for Central Support Services for the approval of proposed awards. |
Решение о выделении любой более значительной суммы должно быть представлено на рассмотрение Комитета Центральных учреждений по контрактам, который в свою очередь принимает решение по рекомендациям помощнику Генерального секретаря по вопросам централизованного вспомогательного обслуживания для утверждения предлагаемых сумм. |
In order to gauge the quality and usefulness of its flagship reports, the secretariat has conducted a readership survey, whose findings will be submitted to the Working Party for review at its current session. |
Чтобы определить качество и полезность основных докладов, секретариат провел опрос среди читателей, результаты которого будут представлены на рассмотрение Рабочей группе на ее нынешней сессии. |
Of these, the Office concluded its review of 11 cases, with 1 of the cases referred for investigation subsequent to a prima facie finding of retaliation by the Office. |
Бюро завершило рассмотрение 11 из этих дел, причем одно дело было направлено на расследование по причине явного преследования. |
(c) The review of the annual report covering the final year of the commitment period and the conduct of a compliance assessment; |
с) рассмотрение ежегодного доклада, охватывающего последний год периода действия обязательств и проведение оценки соблюдения; |
The [appellate body] shall undertake a review of the response to determine whether it meets all of the requirements contained in the procedure for filing a response. |
[Апелляционный орган] проводит рассмотрение ответа, с тем чтобы установить, отвечает ли он всем требованиям, содержащимся в процедуре подачи ответа. |
At the time when this report was prepared, review of the information on emissions from sources listed in Annex A to the Kyoto Protocol for 2008 by the ERTs was in progress. |
На момент подготовки настоящего доклада рассмотрение информации о выбросах из источников, перечисленных в приложении А к Киотскому протоколу, за 2008 еще не было закончено ГЭР. |
The surveys are part of the inputs of the LEG to the preparation and review of its work programme, and in particular the NAPA process. |
Обследования являются частью вклада ГЭН в подготовку и рассмотрение ее программы работы, и в частности процесса НПДА. |
The Joint Steering Committee is responsible for the review and approval of projects, as well as measuring and monitoring the progress and impact of projects. |
Совместный руководящий комитет отвечает за рассмотрение и утверждение проектов, а также оценивает и контролирует ход осуществления проектов и их отдачу. |
The Council is also invited to review the draft crusts regulations during the sixteenth session, following the adoption of the draft regulations on polymetallic sulphides. |
Совету предлагается также провести на шестнадцатой сессии рассмотрение проекта правил по коркам, после принятия проекта правил по полиметаллическим сульфидам. |
The next step in preparing the EEAoA was the review of the EEAoA template, which was located in a password protected area of the portal. |
Следующим шагом в подготовке ЕОЭО явилось рассмотрение типовой структуры ЕОЭО, которая размещена в защищенном паролем секторе портала. |
The review process being carried out within the framework of the scientific committees related to the Conventions also encourages countries parties to take action on chemicals that have been carefully reviewed. |
Рассмотрение, проводимое в рамках связанных с конвенциями научных комитетов, также побуждает страны-участницы принимать меры в отношении химических веществ, прошедших процедуру тщательного рассмотрения. |
Mr. Gaye welcomed the decision of the Austrian Supreme Court to carry out a further review of alleged fundamental rights violations in the case of an extradition request by Croatia, which had already been considered on appeal. |
Г-н Гайе приветствует решение Верховного суда Австрии провести дальнейшее рассмотрение предполагаемых нарушений прав человека в деле о предъявленном Хорватией запросе о высылке, которое уже было рассмотрено по апелляции. |
In line with a recommendation by the United Nations Ethics Committee, the report was submitted to the Committee for review prior to being sent to the Executive Director. |
В соответствии с рекомендацией Комитета Организации Объединенных Наций по вопросам этики до направления доклада Директору-исполнителю он был передан на рассмотрение в Комитет. |
It is envisaged that one of the Joint Head's first tasks will be to review the structure of the three secretariats and present a restructuring proposal for consideration by the conferences of the parties at their respective meetings in 2011. |
Предполагается, что одной из первых задач Совместного главы будет проведение обзора структуры трех секретариатов и внесение предложения о ее перестройке на рассмотрение тремя конференциями сторон на их соответствующих сессиях в 2011 году. |
Similarly, UNDP pledged to continue its capacity-building and outreach activities, including in collaboration with the global adaptation network of UNEP and its own adaptation-related learning mechanism, and to review its IFF project and share lessons learned. |
Аналогичным образом ПРООН взяла на себя обязательство продолжать деятельность по укреплению потенциала и проведению информационно-агитационной работы, в том числе в сотрудничестве с глобальной адаптационной сетью ЮНЕП и своим собственным механизмом сбора информации по вопросам адаптации, а также проводить рассмотрение своего проекта ИФП и обмениваться извлеченными уроками. |
The scientific review of the relevance, accuracy and cost-effectiveness of the set of impact indicators aims at refining the conceptual framework, the criteria for selection of the indicators and related methodologies. |
Для уточнения концептуальной основы, критериев отбора показателей и соответствующих методологий силами научных экспертов проводится рассмотрение актуальности, точности и затротоэффективности набора показателей достигнутого эффекта. |
The scientific peer review, which constitutes the first and second phases of the iterative process, was organized on the model adopted for the UNCCD 1st Scientific Conference. |
Рассмотрение показателей научными экспертами, представляющее собой первую и вторую стадии итеративного процесса, было организовано согласно модели, принятой для первой Научной конференции по КБОООН. |
The Team of Specialists would review draft policy recommendations prepared by the secretariat and submit the document for consideration by the Committee on Economic Cooperation and Integration at its fifth session (1-3 December 2010). |
Группа специалистов проведет обзор проекта стратегических рекомендаций, подготовленных секретариатом, и представит этот документ на рассмотрение Комитета по экономическому сотрудничеству и интеграции на его пятой сессии (1-3 декабря 2010 года). |
Unlike this consideration of individual cases, the other two tasks do not include examination of individual Parties' compliance, but are mainly an overall review of the implementation status of the protocols. |
В отличие от такого рассмотрения отдельных случаев, две другие задачи не предусматривают рассмотрение вопроса о соблюдении обязательств отдельными Сторонами, а предполагают, главным образом, проведение общего обзора положения дел с осуществлением протоколов. |
(c) Ensure regular review of placement as required under article 25 of the Convention; |
с) обеспечивать регулярное рассмотрение решений о помещении в детское учреждение, как того требует статья 25 Конвенции; |
Under paragraph (4), at the late stage of the procedure, when the arbitral tribunal informed the parties of its fees and expenses, any party might refer such determination to the appointing authority for review. |
В соответствии с пунктом 4, когда третейский суд информирует стороны о своих гонорарах и расходах уже на продвинутом этапе производства, любая сторона может передать определение третейского суда на рассмотрение компетентного органа. |
SAF have confirmed that the initial draft of an action plan to end recruitment and the use of child soldiers, which will also be extended to proxy groups, has been submitted to the Ministry of Defence for review. |
Суданские вооруженные силы подтвердили, что первоначальный проект их плана действий, призванных покончить с вербовкой и использованием детей-солдат, который будет также направлен марионеточным группировкам, был представлен на рассмотрение министерству обороны. |