| The Panel was expected to complete its review of the WBC claim by 27 November 1996. | Ожидается, что Группа завершит рассмотрение претензии РПС к 27 ноября 1996 года. |
| Such review should be completed within 24 hours. | Такое рассмотрение должно быть завершено в течение 24 часов. |
| The Working Group held three meetings, but owing to lack of time it was not able to complete its review of the draft Agreement. | Рабочая группа провела три заседания, однако из-за нехватки времени не смогла завершить рассмотрение проекта соглашения. |
| The draft decision also provides for review by the compliance committee of obligations under future protocols. | В проекте решения также предусмотрено рассмотрение комитетом по соблюдению обязательств по будущим протоколам. |
| The Working Party will review the current status of the restructuring process in the European coal and thermal power sectors. | Рабочая группа проведет рассмотрение нынешнего положения в области перестройки европейского угольного сектора и сектора производства тепловой энергии. |
| WHO prepares budgets for that Service and submits them for review and approval to the participating organizations. | ВОЗ составляет бюджеты этой службы и представляет на рассмотрение и утверждение участвующим организациям. |
| The 2000-2001 budget of the Joint Medical Service has not yet been submitted to the participating organizations by WHO for review and approval. | Бюджет Объединенной медицинской службы на 2000-2001 годы еще не был представлен участвующим организациям ВОЗ на рассмотрение и утверждение. |
| Common positions will then be submitted for review to CCPOQ in December 1999. | После этого выработанные общие подходы будут представлены на рассмотрение ККПОВ в декабре 1999 года. |
| Peer review must cover the following: | Рассмотрение, проводимое коллегами, должно касаться следующего: |
| Its competencies include the review of constitutional complaints and petitions to open proceedings on allegations of the violation of rights. | В его компетенцию входит рассмотрение конституционных жалоб и ходатайств о возбуждении судебных разбирательств по утверждениям о нарушении прав. |
| Substantial improvements could be made in that regard in the budget material which had been presented for the Committee's review. | Существенного улучшения можно было бы добиться в этой связи в бюджетных материалах, представленных на рассмотрение Комитета. |
| The annual review of this problem by the United Nations is important in monitoring these practices. | Важное значение в осуществлении такого мониторинга имеет ежегодное рассмотрение этой проблемы в Организации Объединенных Наций. |
| The review procedure shall be simple, facilitative, cooperative, non-judicial and transparent. | Процедура рассмотрения должна быть простой, облегчать рассмотрение и носить совместный, внесудебный и транспарентный характер. |
| The review would also examine the synergy between natural disasters and complex emergencies. | Обзор будет также предусматривать рассмотрение взаимосвязей между стихийными бедствиями и сложными чрезвычайными ситуациями. |
| In that case, the Council's review could also include Hearings with members of the ACC. | В этом случае проводимый Советом обзор мог бы также включать рассмотрение результатов слушаний с членами АКК. |
| The working group could review funding for statistical programmes in a proactive rather than a reactive manner. | Рабочая группа могла бы обеспечивать активное - а не пассивное - рассмотрение вопросов финансирования статистических программ. |
| In addition, the Commission will give further consideration to the modalities of its own deliberations on the review and appraisal. | Кроме того, Комиссия продолжит рассмотрение вопроса о механизме своего собственного обсуждения результатов обзора и оценки. |
| Staff representatives had been asked to review it expeditiously so that he might submit it to the General Assembly for consideration. | Представителям персонала предложено провести его обзор в срочном порядке, с тем чтобы Генеральный секретарь мог представить его на рассмотрение Генеральной Ассамблее. |
| The third review, conducted in 1997, is before the fifty-first session of the Assembly. | Результаты третьего обзора, проведенного в 1997 году, представлены на рассмотрение пятьдесят первой сессии Ассамблеи. |
| In the circumstances, operative paragraph 4 encourages the Conference on Disarmament to continue further review of its membership. | С учетом этих обстоятельств в пункте 4 постановляющей части содержится призыв к Конференции по разоружению продолжить рассмотрение вопроса о ее членском составе. |
| A multi-departmental review and recommendation process on permit applications; | межведомственное рассмотрение заявок на получение разрешения и вынесение по ним рекомендаций; |
| At its current session, the Commission had to complete its review and adoption of draft articles 2 and 12 to 14. | На своей нынешней сессии Комиссии предстоит завершить свое рассмотрение и принять проекты статей 2 и 12-14. |
| The committee's task is to review individual applications and to provide assistance in the preparation of pertinent legislative measures. | В задачу комитета входит рассмотрение заявлений от отдельных лиц и оказание помощи в разработке соответствующих законодательных мер. |
| The process of review took almost one year. | Рассмотрение этого законопроекта длилось почти год. |
| The legal review of all cases is making good progress. | Юридическое рассмотрение всех дел идет удовлетворительно. |