| Referring to subprogramme 1, she said that the Centre's policy proposals should be subject to review by Governments before approval. | Касаясь подпрограммы 1, она говорит, что прежде чем утверждать программные предложения Центра, их следует представлять на рассмотрение правительств. |
| These five draft bills had previously been sent to the Saeima standing committees for review and were then debated at the 25 November plenary session. | Эти пять законопроектов были переданы ранее на рассмотрение постоянных комитетов сейма и затем 25 ноября обсуждены на пленарном заседании. |
| Meanwhile, it proceeded with its review of article 7. | Затем она продолжила рассмотрение статьи 7. |
| It welcomes the recent expansion in the Conference's membership and encourages it to continue further to review that question. | Им одобряется недавнее расширение членского состава Конференции и поощряется дальнейшее рассмотрение ею этого вопроса. |
| The review by United Nations agencies of their activities for indigenous people would provide an opportunity to do so. | Удобной возможностью для этого будет рассмотрение органами Организации Объединенных Наций своей деятельности в интересах коренных народов мира. |
| At its twenty-seventh session, in 1993, the Statistical Commission continued to review technical cooperation in statistics. | На своей двадцать седьмой сессии в 1993 году Статистическая комиссия продолжила рассмотрение вопроса о техническом сотрудничестве в области статистики. |
| My delegation believes that consideration of these modalities should not be used as obstacles to proceeding with the review. | Моя делегация считает, что рассмотрение этих методов не должно стать препятствием к осуществлению реформы. |
| The Government of Sweden sees merits in a serious review of the composition of the Security Council. | Правительство Швеции считает, что серьезное рассмотрение вопроса о составе Совета Безопасности является оправданным. |
| The Ministry of Justice has recently submitted the medical review to the Danish Board of Health, requesting its opinion. | Министерство юстиции недавно представило этот обзор на рассмотрение Совету по вопросам здравоохранения Дании для получения его замечаний. |
| Documentation on the job assignment was also not made available for review. | На рассмотрение не были также представлены документы о назначении на должность. |
| We would also urge that controversial decisions be referred for review by the Court. | Мы также хотели бы настоятельно призвать к тому, чтобы решения спорного характера передавались на рассмотрение Суда. |
| The draft criteria are released for public review for a certain period (for example 60 days). | После этого проект критериев на определенный период времени (например, 60 дней) выносится на рассмотрение общественности. |
| Undertakes operational review of management procedures, recommends strategies for improvement of procedures and provides overall guidance for their implementation. | Проводит оперативное рассмотрение управленческих процедур, дает рекомендации по совершенствованию процедур и обеспечивает общее руководство их осуществлением. |
| A draft proposal for preparatory assistance in this respect was submitted for review by the Government in May 1996. | В мае 1996 года на рассмотрение правительства было представлено проектное предложение об оказании в этой связи подготовительной помощи. |
| Governments, through their respective Ministries of Foreign Affairs, shall submit to the Security Commission for review the situations referred to in the preceding article. | Правительства через свои соответствующие министерства иностранных дел выносят на рассмотрение Комиссии безопасности ситуации, охватываемые предыдущей статьей. |
| It is necessary to review the current regulations and start with the most urgent issues. | Необходимо провести рассмотрение существующих норм и приступить к решению наиболее срочных проблем. |
| Under the Kyoto Protocol the review of information becomes one of the crucial elements of establishing compliance with legally binding commitments. | Согласно Киотскому протоколу рассмотрение информации становится одним из основных элементов процесса обеспечения выполнения обязательств, имеющих обязательную юридическую силу. |
| The first review shall be carried out no later than the year 201210. | Первое рассмотрение проводится не позднее 2012 года 10/. |
| The new Act provided for judicial review of any actions undertaken under the Act. | Новый закон предусматривает судебное рассмотрение любых действий, предпринятых в соответствии с этим законом. |
| In the case of Jamaica and Senegal, the review was postponed at the request of the respective States parties. | Что касается Ямайки и Сенегала, то рассмотрение было отложено по просьбе соответствующих государств-участников. |
| These will form the basis for a prototype budget to be submitted for review to the General Assembly by the autumn of 1999. | Эти показатели будут положены в основу прототипа бюджета, который будет представлен на рассмотрение Генеральной Ассамблеи к осени 1999 года. |
| The CNR has prepared draft laws on political parties and public associations, which have been forwarded to the parliament for its review. | КНП подготовила проект законов о политических партиях и общественных объединениях, который препровожден на рассмотрение парламенту. |
| The data are currently under detailed review. | В настоящее время ведется подробное рассмотрение этих данных. |
| Adjustments to the pricing mechanism may be submitted by the technical experts for review by the Committee as appropriate. | При необходимости технические эксперты могут представлять на рассмотрение Комитету изменения к механизму ценообразования. |
| This work includes review of the service contracts and legal issues relating to the Tribunal's establishment and activities in the host country. | Эта работа включает рассмотрение коммерческих контрактов и юридических вопросов, связанных с учреждением Трибунала и его деятельностью в стране пребывания. |