| This is now under way, and will include a review of all current OHCHR field presences. | Рассмотрение этого вопроса в настоящее время ведется, причем оно будет включать обзор всех вариантов нынешнего присутствия УВКПЧ на местах. |
| General Assembly resolution 58/204 invited the Board to review the commodity situation on a regular basis. | В резолюции 58/204 Генеральной Ассамблеи Совету было предложено проводить на регулярной основе рассмотрение вопросов сырьевых товаров. |
| The cassation procedures review contested procedural issues of a case. | Рассмотрение дел в кассационном порядке касается процессуальных вопросов дела. |
| The principal remedy available to him was judicial review of the refusal to grant him refugee status in March 1998. | Основным имевшимся в его распоряжении средством защиты было состоявшееся в марте 1998 года рассмотрение его просьбы о пересмотре в порядке судебного надзора отказа предоставить ему статус беженца. |
| The draft was forwarded to the Director of Administration and Human Resources for review in December 2004. | В декабре 2004 года проект был препровожден на рассмотрение Директора по административным вопросам и вопросам людских ресурсов, у которого он сейчас и находится. |
| The Working Group held five meetings and completed the review and revision of the draft articles submitted by the Special Rapporteur in his Third report. | Рабочая группа провела пять заседаний и завершила рассмотрение и пересмотр проектов статей, представленных Специальным докладчиком в его третьем докладе. |
| The consultative groups are scheduled to review the draft strategies in September and October. | В сентябре и октябре планируется провести рассмотрение этих проектов стратегий в консультативных группах. |
| At the United Nations, we should continue to review the concept of sovereignty. | В рамках Организации Объединенных Наций нам необходимо продолжать рассмотрение концепции суверенитета. |
| The secretariat continued to review substantive queries and requests for corrections submitted by Governments. | Секретариат продолжил рассмотрение представленных правительствами вопросов и просьб в отношении исправлений. |
| It will continue to review the reports as they are issued. | Он продолжит рассмотрение докладов по мере их опубликования. |
| The Committee will aim by 31 May to have completed an initial review of all reports submitted so far. | Комитет планирует завершить к 31 мая первоначальное рассмотрение всех уже представленных докладов. |
| The Federated States of Micronesia has drafted specific legislation that will be submitted to Congress for action once Department of Justice review is complete. | Федеративные Штаты Микронезии разработали конкретное законодательство, которое будет представлено Конгрессу для принятия, после того как Департамент юстиции завершит его рассмотрение. |
| If the court gives leave and this order is made, the case will then be referred for a judicial review of the decision. | Если суд дает такое разрешение и распоряжение издается, дело затем передается на судебное рассмотрение этого решения. |
| Amendments to the National Social Welfare System Law had been approved by the Chamber of Deputies and submitted to the Senate for review. | Поправки к Закону о национальной системе социального обеспечения были одобрены Палатой депутатов и представлены на рассмотрение Сенату. |
| The draft Law on Ensuring Equal Rights for Women and Men is undergoing parliamentary review. | На рассмотрение парламента представлен проект закона об обеспечении равных возможностей женщин и мужчин. |
| The subsequent review of each individual project proposal by the intergovernmental process promotes transparency and accountability. | Последующее рассмотрение каждого отдельного проектного предложения на межправительственном уровне способствует повышению транспарентности и подотчетности. |
| An article-by-article review of the draft text of the proposed convention was conducted by MEPC 49. | На сорок девятой сессии КЗМС было завершено постатейное рассмотрение проекта текста предлагаемой конвенции. |
| This significant decision appears to have had a considerable effect in generating cases for review. | Это важное решение, как представляется, в значительной мере повлияло на передачу дел на рассмотрение. |
| The Panel's review of these competing claims for business losses has continued since the completion of the eleventh instalment. | Рассмотрение Группой этих состязательных претензий в отношении коммерческих потерь продолжалось после завершения рассмотрения одиннадцатой партии претензий. |
| We continue to review our accession to other such agreements. | Мы продолжаем рассмотрение вопроса о присоединении к другим подобным соглашениям. |
| Mozambique, Mexico and Saint Lucia had requested postponement of consideration of their reports under the review procedure. | Мозамбик, Мексика и Сент-Люсия просили отложить рассмотрение их докладов в рамках процедуры проведения обзоров. |
| It is equally important that the relationship between the Bretton Woods institutions and the United Nations should form part of that review. | Столь же важно, чтобы частью этого обзора стало рассмотрение взаимоотношений между бреттон-вудскими учреждениями и Организацией Объединенных Наций. |
| They endorsed the recommendations of the review for implementation at the 2007 Post-Forum Dialogue subject to further discussions. | Они одобрили рекомендации, которые, после дальнейшего обсуждения, будут представлены на рассмотрение послефорумного диалога 2007 года. |
| Condemned persons could appeal for clemency and such requests were sent to the Presidential Pardon Commission for review. | Приговоренные могут ходатайствовать о помиловании, и такие ходатайства направляются на рассмотрение в Президентскую комиссию по помилованию. |
| He suggested that once the secretariat had completed the project, it should submit a draft to the Working Group for review. | Оратор предлагает секретариату по завершении работы над проектом представить проект на рассмотрение Рабочей группе. |