Websites were required to obtain a license before publication, and were subject to the authority of the Press Supervisory Board. |
До издания материалов на веб-сайтах необходимо получить разрешение, выдача которого относится к ведению Совета по надзору за печатью. |
Relevant Cabinet papers are also required to have a separate statement on gender implications and a disability perspective. |
Необходимо также, чтобы в соответствующих документах Кабинета содержалось отдельное заявление о гендерных последствиях и последствиях для инвалидов. |
States parties are required to promote appropriate training on the Convention for the judiciary in accordance with article 13. |
Согласно статье 13 государствам-участникам необходимо поощрять проведение надлежащей подготовки судей по изучению Конвенции. |
States parties are required to establish or designate national implementation and monitoring structures in accordance with article 33. |
В соответствии со статьей 33 государствам-участникам необходимо учредить или назначить национальные структуры по осуществлению и мониторингу. |
For example, States are still required to develop strong and effective criminal justice responses to trafficking. |
Например, государствам по-прежнему необходимо разрабатывать активные и действенные меры реагирования на торговлю людьми в области уголовной юстиции. |
A drastic cut in emissions required drastic measures. |
Для резкого сокращения выбросов необходимо принимать радикальные меры. |
Applicants required leave to appeal to have a case examined on the merits by the Migration Court of Appeal. |
Просителям убежища необходимо получить разрешение на апелляцию, для того чтобы их дело было рассмотрено по существу Апелляционным судом по делам миграции. |
A medical examination was required prior to confinement and at least once a day during the period of confinement. |
До помещения заключенного в одиночную камеру необходимо медицинское освидетельствование, причем такой медицинский осмотр должен проводиться не реже раза в день в период нахождения в одиночной камере. |
We are aware of the magnitude of the effort required to achieve even modest results. |
Мы сознаем, какие огромные усилия необходимо приложить для того, чтобы достичь даже скромных результатов. |
States were required to justify why any withdrawals of expression would be necessary. |
Государствам необходимо представлять обоснование того, почему возникает необходимость в любых изъятиях в отношении выражения мнений. |
If required, such persons are hospitalized in the medical section of the institution. |
Если необходимо, данные лица госпитализируются в медицинскую часть учреждения. |
Consent by a majority of all its members is required for adopting resolution. |
Для принятия решения необходимо согласие большинства всех его членов. |
The existence of different religions that all required protection was recognized at the administrative level. |
С точки зрения административной процедуры признано существование различных конфессий, которым необходимо обеспечивать защиту. |
To this end, cooperation is required from civil society, the victims and the international community. |
Для этого ему необходимо сотрудничество со стороны гражданского общества, жертв и международного сообщества. |
This issue required identification of the applicable law, since CISG was not applicable. |
Для решения этого вопроса было необходимо определить применимое право, поскольку КМКПТ к нему не применима. |
While the main parameters of most of the issues had been settled, further debate on some aspects was required. |
Хотя основные параметры большинства вопросов установлены, необходимо провести дополнительные прения по некоторым аспектам. |
Sustainable responses to the crisis required identifying the factors underlying the crisis and the reasons for its rapid spread around the world. |
Для принятия грамотных антикризисных мер необходимо установить источники кризиса, а также причины его быстрого распространения по всему миру. |
Its reform is required so that it reflects changing realities and better takes into account various needs and perspectives. |
Ее необходимо реформировать таким образом, чтобы она отражала изменившуюся реальность и лучше отвечала различным потребностям и видению. |
The detection of smuggled fissionable or radiological material required an immediate and urgent response. |
В случае выявления фактов контрабанды расщепляющихся и радиоактивных материалов необходимо в срочном порядке принимать самые экстренные меры. |
The same qualifications are required of the Attorney General and the Procurator-General as of a judge of the appellate courts. |
Для того чтобы быть Генеральным прокурором Республики или Главным попечителем по делам о неимущих, необходимо удовлетворять тем же требованиям, которые предъявляются к членам судов второй инстанции. |
Cooperation and collaboration are required at all levels in order to facilitate development and financing of CMM projects. |
На всех уровнях необходимо осуществлять сотрудничество и совместную деятельность с целью содействия разработке и финансированию проектов в области ШМ. |
Furthermore, international cooperation is required to ensure regular review of the implementation of the Programme and its further development and adjustment . |
Международное сотрудничество также необходимо для обеспечения регулярного рассмотрения хода осуществления Программы и ее дальнейшей доработки и корректировки . |
Action is required by management to ensure these do not remain as recurring risks to the effective achievement of UNHCR's objectives. |
Руководству Управления необходимо принять меры по их устранению в качестве системных рисков для эффективного выполнения стоящих перед УВКБ задач. |
Likewise, supportive policies in such areas as education, technology development and transfer, and incentives were required. |
Аналогичным образом необходимо проводить политику поддержки в таких областях, как образование, развитие и передача технологий и обеспечение стимулов. |
While joint programming has been formulated in both subregional offices, clarification over financial responsibility is required. |
В результате этого в обоих субрегиональных отделениях была налажена совместная разработка программ, однако в настоящее время необходимо уточнить распределение обязанностей в финансовой сфере. |