| The country also lacks substantial material resources for extensive activities as required for such report. | Стране также недостает основных материальных ресурсов для проведения широких мероприятий, что необходимо для подготовки такого доклада. |
| While the indicative list of treaties which would remain in operation throughout an armed conflict was useful, it required further elaboration. | Примерный перечень договоров, которые должны сохранять силу во время вооруженных конфликтов, полезен, но его необходимо далее дорабатывать. |
| International cooperation, with the United Nations at the forefront, was therefore required to deal with it effectively. | Поэтому для обеспечения эффективной борьбы с ним необходимо международное сотрудничество, предусматривающее ведущую роль Организации Объединенных Наций. |
| To assist respondents, relevant, concise additional information should be included at the point where it is required. | Для оказания помощи респондентам в вопросник должна включаться релевантная и сжатая дополнительная информация в тех местах, где это необходимо. |
| Also required are government agencies with the responsibility for the management of natural resources, land and ecosystems. | Необходимо также привлечь государственные ведомства, отвечающие за рациональное использование и воспроизводство природных ресурсов, земли и экосистем. |
| On becoming independent, the Niger required a code on nationality. | Получив независимость, Нигеру необходимо было принять кодекс о гражданстве. |
| However, it simply meant that an even greater effort was required in their countries. | А это просто означает, что в этих странах необходимо проявлять еще более энергичную активность. |
| Accordingly, an individual or general export licence is required for any export of a controlled item. | В связи с этим для любого экспорта контролируемых материалов необходимо получить разовое или общее разрешение на экспорт. |
| Development of sound policies to address the threat to health security due to the sharp increase in the prices of medicines and other commodities is required. | Необходимо разработать надлежащие стратегии для устранения угрозы здоровью ввиду резкого увеличения цен на медицинские и другие препараты. |
| The circular stressed that donations to Cuba from religious organizations, or individuals or groups required authorization from the Department of Commerce. | В этом письме указывалось, что для пожертвований на Кубу со стороны религиозных организаций, частных лиц или групп необходимо разрешение министерства торговли. |
| Comprehensive case studies are required on the application of the UNFC, and such case studies are also invaluable when developing the Guidelines. | Необходимо провести всеобъемлющие тематические исследования по вопросам применения РКООН, которые также станут неоценимым вкладом в разработку руководящих принципов. |
| It is necessary and useful to resort to such expertise when special knowledge or a particular background is required. | Необходимо и полезно прибегать к их услугам лишь в тех случаях, когда существует потребность в специальных знаниях или определенной квалификации. |
| The report analyses the current situation of women in decision-making processes and the conditions required for achieving their successful political participation and leadership. | В настоящем докладе анализируется нынешнее положение женщин в процессах принятия решений и условия, которые необходимо создать для обеспечения их успешного политического участия и лидерства. |
| It will be important to identify and assess the investments required, costs incurred and results achieved. | Будет необходимо выявить и оценить потребности в инвестициях, объем понесенных затрат и характер полученных результатов. |
| No further resources are required for the study, although there is a requirement to continue the General Service post for the 2006-2007 biennium. | Для проведения этого исследования никаких дополнительных ресурсов не требуется, хотя должность категории общего обслуживания необходимо будет сохранять в течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов. |
| Further work is currently required to develop the framework and criteria for the selection of indicators. | В настоящее время необходимо провести дополнительную работу в целях подготовки параметров и критериев отбора таких показателей. |
| However, there are certain areas where additional information is required. | Вместе с тем по определенным вопросам необходимо представить дополнительную информацию. |
| The Advisory Committee agrees with the Board that UNICEF is required to adhere to the Organization's regulations and rules. | Консультативный комитет согласен с Комиссией в том, что ЮНИСЕФ необходимо соблюдать положения и правила Организации. |
| An early focus on specifically vulnerable categories of the disaster-affected population is required. | Необходимо уже на ранних этапах уделить внимание особо уязвимым категориям населения, затронутого стихийным бедствием. |
| Efforts are also required to reduce the demand for drugs in destination countries and to combat the illicit trafficking of precursors. | Необходимо принимать меры для сокращения спроса на наркотики в странах-потребителях и пресечения незаконной торговли прекурсорами. |
| To align a computer system across all or even many organizations first required aligning the business operations that drove those systems. | Для обеспечения совместимости компьютерной системы для всех или даже для многих организаций необходимо сначала согласовать рабочие процедуры, управляющие этой системой. |
| The goal of creating an enabling environment for social development required close cooperation among many actors at all levels. | В целях создания благоприятной обстановки для социального развития необходимо тесное сотрудничество между многими участниками на всех уровнях. |
| Adequate planning was required when military demining operations were combined with demining for humanitarian purposes, particularly when they were performed by non-military organizations. | Соответствующее планирование необходимо там, где военные операции по разминированию осуществляются наряду с разминированием в гуманитарных целях, особенное если последнее проводится невоенными организациями. |
| While significant progress had been made, further effort was required in some areas. | Несмотря на достигнутый значительный прогресс, в некоторых областях необходимо предпринять дополнительные усилия. |
| The United Nations was required to convey its acceptance of the offer and sign a loan agreement by 30 September 2005. | Организации Объединенных Наций необходимо заявить о принятии этого предложения и подписать соглашение о займе до 30 сентября 2005 года. |