Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Required - Необходимо"

Примеры: Required - Необходимо
The country also lacks substantial material resources for extensive activities as required for such report. Стране также недостает основных материальных ресурсов для проведения широких мероприятий, что необходимо для подготовки такого доклада.
While the indicative list of treaties which would remain in operation throughout an armed conflict was useful, it required further elaboration. Примерный перечень договоров, которые должны сохранять силу во время вооруженных конфликтов, полезен, но его необходимо далее дорабатывать.
International cooperation, with the United Nations at the forefront, was therefore required to deal with it effectively. Поэтому для обеспечения эффективной борьбы с ним необходимо международное сотрудничество, предусматривающее ведущую роль Организации Объединенных Наций.
To assist respondents, relevant, concise additional information should be included at the point where it is required. Для оказания помощи респондентам в вопросник должна включаться релевантная и сжатая дополнительная информация в тех местах, где это необходимо.
Also required are government agencies with the responsibility for the management of natural resources, land and ecosystems. Необходимо также привлечь государственные ведомства, отвечающие за рациональное использование и воспроизводство природных ресурсов, земли и экосистем.
On becoming independent, the Niger required a code on nationality. Получив независимость, Нигеру необходимо было принять кодекс о гражданстве.
However, it simply meant that an even greater effort was required in their countries. А это просто означает, что в этих странах необходимо проявлять еще более энергичную активность.
Accordingly, an individual or general export licence is required for any export of a controlled item. В связи с этим для любого экспорта контролируемых материалов необходимо получить разовое или общее разрешение на экспорт.
Development of sound policies to address the threat to health security due to the sharp increase in the prices of medicines and other commodities is required. Необходимо разработать надлежащие стратегии для устранения угрозы здоровью ввиду резкого увеличения цен на медицинские и другие препараты.
The circular stressed that donations to Cuba from religious organizations, or individuals or groups required authorization from the Department of Commerce. В этом письме указывалось, что для пожертвований на Кубу со стороны религиозных организаций, частных лиц или групп необходимо разрешение министерства торговли.
Comprehensive case studies are required on the application of the UNFC, and such case studies are also invaluable when developing the Guidelines. Необходимо провести всеобъемлющие тематические исследования по вопросам применения РКООН, которые также станут неоценимым вкладом в разработку руководящих принципов.
It is necessary and useful to resort to such expertise when special knowledge or a particular background is required. Необходимо и полезно прибегать к их услугам лишь в тех случаях, когда существует потребность в специальных знаниях или определенной квалификации.
The report analyses the current situation of women in decision-making processes and the conditions required for achieving their successful political participation and leadership. В настоящем докладе анализируется нынешнее положение женщин в процессах принятия решений и условия, которые необходимо создать для обеспечения их успешного политического участия и лидерства.
It will be important to identify and assess the investments required, costs incurred and results achieved. Будет необходимо выявить и оценить потребности в инвестициях, объем понесенных затрат и характер полученных результатов.
No further resources are required for the study, although there is a requirement to continue the General Service post for the 2006-2007 biennium. Для проведения этого исследования никаких дополнительных ресурсов не требуется, хотя должность категории общего обслуживания необходимо будет сохранять в течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов.
Further work is currently required to develop the framework and criteria for the selection of indicators. В настоящее время необходимо провести дополнительную работу в целях подготовки параметров и критериев отбора таких показателей.
However, there are certain areas where additional information is required. Вместе с тем по определенным вопросам необходимо представить дополнительную информацию.
The Advisory Committee agrees with the Board that UNICEF is required to adhere to the Organization's regulations and rules. Консультативный комитет согласен с Комиссией в том, что ЮНИСЕФ необходимо соблюдать положения и правила Организации.
An early focus on specifically vulnerable categories of the disaster-affected population is required. Необходимо уже на ранних этапах уделить внимание особо уязвимым категориям населения, затронутого стихийным бедствием.
Efforts are also required to reduce the demand for drugs in destination countries and to combat the illicit trafficking of precursors. Необходимо принимать меры для сокращения спроса на наркотики в странах-потребителях и пресечения незаконной торговли прекурсорами.
To align a computer system across all or even many organizations first required aligning the business operations that drove those systems. Для обеспечения совместимости компьютерной системы для всех или даже для многих организаций необходимо сначала согласовать рабочие процедуры, управляющие этой системой.
The goal of creating an enabling environment for social development required close cooperation among many actors at all levels. В целях создания благоприятной обстановки для социального развития необходимо тесное сотрудничество между многими участниками на всех уровнях.
Adequate planning was required when military demining operations were combined with demining for humanitarian purposes, particularly when they were performed by non-military organizations. Соответствующее планирование необходимо там, где военные операции по разминированию осуществляются наряду с разминированием в гуманитарных целях, особенное если последнее проводится невоенными организациями.
While significant progress had been made, further effort was required in some areas. Несмотря на достигнутый значительный прогресс, в некоторых областях необходимо предпринять дополнительные усилия.
The United Nations was required to convey its acceptance of the offer and sign a loan agreement by 30 September 2005. Организации Объединенных Наций необходимо заявить о принятии этого предложения и подписать соглашение о займе до 30 сентября 2005 года.