| Nuclear disarmament and nuclear non-proliferation are therefore inextricably linked, and continuous and irreversible progress is required on both fronts. | Поэтому ядерное разоружение и нераспространение ядерного оружия неразрывно связаны, и необходимо обеспечить постоянный и необратимый прогресс на обоих этих направлениях. |
| Where translation was required, speakers emphasized the need to ensure high quality throughout the process. | Ораторы также подчеркнули, что в тех случаях, когда требуется письменный перевод, необходимо обеспечивать высокое качество на всех этапах процесса. |
| It was, however, a work in progress that required significant resources, especially for rebuilding Soviet-era penitentiaries. | Необходимо отметить, что эти новые меры требуют значительных ресурсов, связанных прежде всего с перестройкой пенитенциарных учреждений советской эпохи. |
| However, more details were required before the establishment of such a mechanism could be considered by the General Assembly. | При этом более подробную информацию необходимо получить до того, как вопрос о создании такого механизма может быть рассмотрен Генеральной Ассамблеей. |
| It was agreed that further investigation was required of the parameters to be taken into account in setting up such a registry. | Было сочтено целесообразным подробнее изучить параметры, которые будет необходимо учитывать при создании реестра. |
| Their informed consent (in a language they understand), obtained without coercion or pressure, is required. | Необходимо их осознанное согласие (на понятном им языке), полученное без какого-либо давления или принуждения. |
| CSW described this approach as dangerous as more humanitarian aid, rather than less, was required. | ВОХС нашла такой подход опасным ввиду того, что необходимо не понижать, а повышать объемы гуманитарной помощи. |
| Public speaking in all other outdoor areas in Singapore required a permit. | Для публичных выступлений во всех иных открытых местах в Сингапуре необходимо разрешение. |
| The Government provides scholarships on a competitive points based system for students to undertake tertiary education in Seychelles and overseas when required. | Правительство выделяет стипендии на соревновательной основе для получения студентами высшего образования на Сейшельских Островах или за рубежом, когда это необходимо. |
| An effective response to the ongoing global financial and economic crisis required that donors honour existing aid commitments on an urgent basis. | Для эффективного реагирования на продолжающийся глобальный финансовый и экономический кризис необходимо, чтобы доноры немедленно выполнили существующие обязательства в отношении предоставления помощи. |
| Action was required to stem the deterioration of natural resources, ensure food security and reduce poverty, social exclusion and natural disasters. | Необходимо принять меры к тому, чтобы остановить ухудшение ситуации с природными ресурсами, обеспечить продовольственную безопасность и сократить масштабы нищеты, социальной изоляции и стихийных бедствий. |
| The transnational nature of organized crime required cross-border collaboration at the bilateral, regional and international levels. | Учитывая транснациональный характер организованной преступности, необходимо организовать приграничное сотрудничество на двустороннем, региональном и международном уровнях. |
| Urgent measures were required to provide them with adequate access to education and health care. | Необходимо принять срочные меры для предоставления им равного доступа к услугам в области образования и здравоохранения. |
| Solving the problem of international crime required firm long-term political and financial commitments. | Для решения проблемы международной преступности необходимо твердо выполнять долгосрочные политические и финансовые обязательства. |
| An enhanced oversight function was required to ensure the effective - and cost-effective - implementation of the new system. | Необходимо усовершенствовать надзорную функцию, обеспечивающую эффективное, в том числе с точки зрения затрат, внедрение новой системы. |
| Further study on the adequate representation of women in the judiciary is required. | Необходимо провести дополнительное исследование по вопросу о надлежащей представленности женщин на судебных должностях. |
| Singapore stated that the successful transformation of Sudan required strengthening the rule of law, democratic governance and an end to impunity. | Сингапур указал, что для успешного проведения преобразований в Судане необходимо укреплять верховенство права и демократическое управление, а также покончить с безнаказанностью. |
| Changes in economic incentives are clearly required to complement the new regulations. | Видимо, в качестве дополнения к новым нормам необходимо изменить и экономические стимулы. |
| Additional funding is required to implement activities in line with the priority actions established in the partnership area business plans. | Дополнительное финансирование необходимо для осуществления деятельности в соответствии с приоритетными мерами, указанными в планах деловой активности в областях партнерства. |
| Leadership is required at all levels of society - from Heads of State and civil society organizations to families. | Руководство необходимо на всех уровнях общества - начиная с глав государств и организаций гражданского общества и заканчивая семьями. |
| The Board stressed that a political solution was required to break the stalemate at the Conference on Disarmament. | Как было подчеркнуто Советом, необходимо найти политическое решение для обеспечения выхода из тупика, в который зашла Конференция по разоружению. |
| Urgent additional funding is required for continued implementation of those activities. | Для продолжения этой деятельности необходимо срочное дополнительное финансирование. |
| Efforts are required to remove those barriers specific to the clean development mechanism, which prevent the mechanism from reaching more least developed countries. | Необходимо предпринять усилия в целях устранения этих барьеров, которые характерны для механизма чистого развития, что не позволяет ему охватить большее число наименее развитых стран. |
| JS1 stated that the legislation required all demonstrations to be announced three day before the demonstration. | В СП1 отмечается, что в соответствии с законодательством о любых демонстрациях необходимо заявлять за три дня до их проведения. |
| While the State had primary responsibility for promoting national inclusion policies, a favourable international environment was required to ensure their successful implementation. | Несмотря на то что главную ответственность за содействие реализации национальных стратегий социальной интеграции несет само государство, необходимо создать благоприятные международные условия для их успешного осуществления. |