Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Required - Необходимо"

Примеры: Required - Необходимо
In 2006 all offices and national associations are required to submit quarterly reports regarding these plans, which will ensure better monitoring of performance on a regular basis. В 2006 году всем отделениям и национальным ассоциациям необходимо представить квартальные доклады относительно этих планов, которые будут обеспечивать более эффективный контроль за показателями деятельности на регулярной основе.
In general, microcredit programmes that typically required sustained, regular and often large payments were unlikely to be financially viable for poor families that lacked sustained and significant incomes. Если рассматривать ситуацию в целом, то маловероятно, что программы микрокредитования, в рамках которых, как правило, необходимо регулярно и стабильно производить платежи, причем зачастую довольно крупные, смогут помочь бедным семьям, которые имеют небольшие доходы и получают их нерегулярно.
Changes in global governance have not kept pace with the growth of global interdependence, and far-reaching institutional changes are required to bring about a more effective system. Темпы изменений в системе глобального управления отстают от темпов роста глобальной взаимозависимости, и для создания более эффективной системы необходимо произвести глубинные организационные преобразования.
The Chairman also stressed that the challenge presented by the new dimension of international terrorism required a proactive and vigilant approach as well as innovative counter-terrorism arrangements. Председатель подчеркнул также, что для решения проблемы, возникшей в связи с появлением новых аспектов международного терроризма, необходимо проявлять бдительность и применять ориентированный на практическую деятельность подход, а также новаторские механизмы по борьбе с терроризмом.
An administrative file is required regardless of the type of application or the activity envisaged and an advice notice is given in each case. Какой бы ни был характер просьбы или планируемой деятельности, необходимо административное досье, и по каждой ситуации формулируется официальное мнение.
This position is required to provide the Special Representative and UNAMI leadership with strategic advice on matters related to conduct and discipline in the Mission. Эту должность необходимо создать для обеспечения стратегического консультирования Специального представителя и руководства МООНСИ по вопросам, связанным с поведением и дисциплиной персонала Миссии.
Whatever the case, we should not avoid but rather anticipate needs for statistics required by the policy issues that arise within society. Вне зависимости от решаемой задачи нам необходимо не избегать, а прогнозировать потребности в статистических данных, необходимых для решения политических вопросов, возникающих в обществе.
Efforts must be made to ensure that UNCTAD staff is able to conduct the courses in the required language; Необходимо приложить усилия для того, чтобы сотрудники ЮНКТАД могли проводить занятия на требующемся языке;
This plan should specify precisely what is required of the country, such as outputs, dates and responsible contacts, and provision of information. В этом плане необходимо точно указать предъявляемые к стране требования, например, результаты, сроки и контактные телефоны ответственных работников, а также информационное обеспечение.
Innovative solutions to development financing needed to be found and a substantial increase in aid in the form of grants was required. Необходимо найти новаторские решения в области финансирования на цели развития и требуется значительное увеличение объемов помощи, предоставляемой на безвозмездной основе.
They were also increasingly required to extend that scrutiny to the management of peacekeeping, both at Headquarters and in the field. Им также необходимо в большей мере уделять внимание как в Центральных учреждениях, так и на местах тщательному рассмотрению вопросов управления операциями по поддержанию мира.
Experts and participants agree that three essentials are required for any country to develop ICT applications in the three critical areas. Эксперты и участники согласились с тем, что для любой страны с точки зрения внедрения ИКТ в этих трех решающих областях настоятельно необходимо решить три задачи.
The following documents are required for that purpose: При этом необходимо предъявить следующие документы:
With the necessary sense of urgency, the European Union will press the Security Council to take action to adapt MONUC's mandate as required. С учетом необходимости действовать оперативно Европейский союз призывает Совет Безопасности принять меры по изменению мандата МООНДРК там, где это необходимо.
Technology transfer to East Timorese technicians as to the efficient and safe management and operation of the port has been done, though capacity-building in overall supervision is still required. Была обеспечена передача технологии восточнотиморским техникам в целях обеспечения эффективного и безопасного управления портовым хозяйством и его функционирования, хотя по-прежнему необходимо укрепить потенциал по общим вопросам контроля.
Therefore it is required that independent human rights experts appointed as these special procedures are not in decision-making positions within the executive or legislative branches of their Governments. Поэтому необходимо, чтобы независимые эксперты в области прав человека, получившие мандаты специальных процедур, не занимали посты, связанные с принятием решений, в исполнительных или законодательных органах в своих государствах.
Under current United Nations System Accounting Standards, UNFPA was required to disclose the total value of unfunded liability that stood at approximately $60 million at the end of December 2004. В соответствии с нынешними стандартами учета, принятыми в системе Организации Объединенных Наций, ЮНФПА необходимо представлять данные об общей сумме необеспеченных обязательств, которая по состоянию на конец декабря 2004 года составляла приблизительно 60 млн. долл. США.
Only two further ratifications or accessions were required for the treaty to enter into force, which was expected to take place within the next three months. Для вступления этого договора в силу необходимо, чтобы его ратифицировали или присоединились к нему еще только две страны, что, как ожидается, произойдет в ближайшие три месяца.
What the Committee required was a text for discussion, possibly containing options within brackets, translated into all official languages. Комитету необходимо иметь в своем распоряжении текст для обсуждения, содержащий, возможно, заключенные в квадратные скобки варианты соответствующих положений и переведенный на все официальные языки.
The report welcomed the proposal of the Department of Peacekeeping Operations to develop an operational guidance and doctrine framework, noting that a common understanding of terminology was required to promote common approaches. В докладе одобряется предложение Департамента операций по поддержанию мира относительно разработки основ оперативного руководства и теоретических принципов, а также отмечается, что в целях обеспечения общих подходов необходимо единообразное понимание терминологии.
Peacekeeping forces should be constituted on the basis of their ability to contribute to the goals of the mission, and such missions required the prior approval of all concerned parties. Миротворческие силы должны формироваться исходя из их способности содействовать достижению целей миссии, при этом необходимо предварительное одобрение таких миссий всеми заинтересованными сторонами.
Timely deployment was required to meet the challenge and that depended on cooperation among all concerned, the political will to succeed, and mutual trust. Для того чтобы ответить на вызов, необходимо своевременное развертывание сил, а это зависит от сотрудничества всех заинтересованных сторон, политической воли и желания добиться успеха, а также от наличия взаимного доверия.
Member States had received a large number of technical proposals that would have a lasting impact on the work of the Organization and therefore required careful consideration. Государства-члены получили большое число технических предложений, которые окажут долгосрочное воздействие на работу Организации, и поэтому их необходимо тщательно рассмотреть.
A rapid solution by the international community as a whole was therefore required and the United Nations was the best possible forum for finding such a solution. Поэтому международному сообществу необходимо найти срочное решение этой проблемы, а Организация Объединенных Наций - лучшее из всех возможных мест для поисков такого решения.
It would therefore be important to ascertain from Member States what information is required in order to ensure the full implementation of travel restrictions. Поэтому у государств-членов необходимо поинтересоваться, какая информация необходима им для полного соблюдения ограничений на поездки.