Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Required - Необходимо"

Примеры: Required - Необходимо
National and international support to strengthen these systems is urgently required. Необходимо в срочном порядке оказать национальную и международную поддержку для укрепления этих систем.
Further strengthening of our capacity to safely negotiate insecure environments is required, including through the improved use of information technology in the field. Необходимо дальнейшее укрепление нашего потенциала для безопасного ведения переговоров в случае возникновения небезопасных условий, в том числе посредством более эффективного использования информационных технологий на местах.
Actions are required on a range of issues to support established private sector firms. Необходимо принять меры по целому ряду направлений для оказания поддержки уже существующим предприятиям частного сектора.
As a first step, what is required is to define the scope of the expression "aerospace objects". Прежде всего необходимо определить, что входит в понятие "аэрокосмические объекты".
However, in order to strengthen the banking sector and the financial markets more effective policies were required. Однако для укрепления банковского сектора и финансовых рынков необходимо проводить более эффективную политику.
More resources were required to support the activities of the Governments of poor countries. Для оказания поддержки усилиям правительств бедных стран необходимо выделить дополнительные ресурсы.
Additional efforts were urgently required to address issues lying outside the WTO mandate. Необходимо принимать дополнительные и срочные меры к решению вопросов, вытекающих из мандата ВТО.
The Department's current work processes and structures needed to be critically reviewed and adjusted and better coordination was required. Необходимо критически проанализировать работу Департамента и его структур, внести в нее, при необходимости, коррективы и улучшить ее координацию.
Both required interceptions to be based on a written authorization by the investigating judge. И в том, и в другом случае для прослушивания необходимо иметь письменную санкцию судьи, ведущего расследование.
An immediate investigation into the misappropriation of humanitarian aid was required. Необходимо немедленное расследование случаев нецелевого использования гуманитарной помощи.
Additional efforts are required in order to take further steps towards their settlement. Необходимо предпринять дополнительные усилия и дальнейшие шаги по их урегулированию.
Tough rules and penalties are required to deter traffic offenders. Ужесточение правил и наказаний необходимо для сдерживания нарушителей.
Political commitment is required to establish and implement adequate reception arrangements and procedures in such situations. Применительно к таким ситуациям необходимо наличие политической воли для разработки и осуществления надлежащих процедур приема беженцев.
Further opportunities for interaction and cooperation were required to ensure complementarity between the work and outputs of the treaty bodies and the special procedures. Необходимо отыскать дополнительные возможности для взаимодействия и сотрудничества, чтобы обеспечить взаимодополняемость между работой и материалами договорных органов и специальных процедур.
Investment to improve physical infrastructure such as transport, power and telecommunications is required to elicit increased foreign and domestic private investment in many developing countries. Для инвестирования в целях улучшения физической инфраструктуры, такой, как транспорт, энергоснабжение и телекоммуникации, во многих развивающихся странах необходимо увеличить приток иностранных и внутренних частных инвестиций.
Full implementation of all elements of the Total Quality System is still required. Также по-прежнему необходимо обеспечить полное внедрение всех элементов системы сплошного контроля за качеством.
While NGOs and the private sector were well represented at events on entrepreneurship, stronger participation by Government services was required. Хотя неправительственные организации и частный сектор были широко представлены на мероприятиях, посвященных развитию предпринимательства, необходимо добиться более широкого участия государственных служб .
Organizations noted that what was urgently required was to establish a mechanism for follow-up and implementation of all decisions taken at cluster meetings. Организации отметили, что в срочном порядке необходимо создать механизм последующих действий и осуществления всех решений, принимаемых на этих совещаниях.
That required paying special attention to the country's implementation capacities and, hence, to technical assistance requirements. Для этого необходимо уделять особое внимание оперативным возможностям каждой страны и, следовательно, потребностям в технической помощи.
Saving the planet is required for the continued existence of its more than 5 billion inhabitants. Спасение планеты необходимо для дальнейшего выживания ее более чем 5 миллиардов обитателей.
Further information was also required on developments with regard to the treatment of asylum applications from Chechen and Uighur refugees. Кроме того, необходимо предоставить дополнительные сведения об изменениях в области рассмотрения заявлений о предоставлении убежища, полученных от беженцев из числа чеченцев и уйгуров.
Sustained efforts and increased investment are required to build and maintain the professional competence of staff. Необходимо прилагать постоянные усилия и выделять больше средств для формирования высококвалифицированных специалистов и поддержания их профессионального уровня.
However, additional measures are required to address this major concern. Однако для решения этой важной проблемы необходимо принять дополнительные меры.
Changes are also required at the high school level. Также необходимо осуществить перемены на уровне средней школы.
Because the impacts are global and felt disproportionately by the poor, coordinated multilateral action to promote environmental sustainability is urgently required. Поскольку эти последствия имеют глобальный характер и поскольку от них больше всего страдают бедные слои населения, необходимо срочно предпринять скоординированные многосторонние действия по обеспечению экологической устойчивости.