Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Required - Необходимо"

Примеры: Required - Необходимо
The matrix must include the need for geographic and expertise balance and provide consistent information on expertise that is available and required. В этом перечне необходимо учитывать потребность обеспечения географического и экспертного баланса и предоставлять последовательную информацию об имеющихся и требуемых знаниях и навыках.
In essence, a comprehensive risk management is required, with measures to strengthen information security on a national and global scale. По сути необходимо создать всеобъемлющую систему управления рисками, которая предусматривала бы принятие мер по укреплению информационной безопасности на национальном и глобальном уровнях.
Positive discrimination measures for boys and men are also required, where appropriate; В надлежащих случаях необходимо также применять меры положительной дискриминации в отношении мальчиков и мужчин;
Second, accountability for violations is required not only to fulfil international legal obligations; it is key to prevention, protection, sustainable peace and non-recurrence. Во-вторых, привлечение к ответственности за нарушения требуется не только для выполнения международных правовых обязательств - оно также необходимо для предотвращения и недопущения повторных нарушений, защиты от них и поддержания устойчивого мира.
The Operational Plan details steps required to achieve the 15 priority deliverables and outlines a division of labour between the United Nations country team and UNMISS. В оперативном плане предпринята детализация мер, которые необходимо принять для достижения 15 первоочередных задач, и излагается распределение обязанностей между страновой группой и МООНЮС.
Before they could start operating, mining companies were required to submit an environmental impact study, part of which involved consulting citizens. До начала работ горнодобывающие компании обязаны представить оценку воздействия на окружающую среду, в связи с которой необходимо провести консультации с гражданами.
Further legal provisions were required to protect the members of the National Commission, in light of the increasingly important role that it played. Учитывая важную роль, которую она играет, необходимо принять дополнительные законодательные меры для защиты ее членов.
While these advances are in place continued focus is required to ensure that the commitments of the Afghan security institutions in gender-related areas and activities are ingrained and self-sustaining. Несмотря на эти положительные сдвиги, необходимо продолжать целенаправленные усилия к тому, чтобы выполнение обязательств, относящихся к гендерной составляющей, стало неотъемлемой частью деятельности афганских структур безопасности и чтобы они могли выполнять их самостоятельно.
While improvements were needed in the police forces and training was required for new magistrates, the Government was committed to an independent judiciary. Хотя необходимо усовершенствовать положение дел в полиции и провести подготовку новых магистратов, правительство привержено делу создания независимой судебной системы.
It has now become clear that in view of the range of work required, it is necessary to augment the visiting United Nations team with six additional personnel. Теперь стало ясно, что из-за широкого диапазона работы эту группу Организации Объединенных Наций необходимо увеличить еще на шесть человек.
This means that, in the interim, further measures are required to reduce the existing security risk to which United Nations staff are exposed. Это означает, что на это время необходимо предусмотреть дополнительные меры по уменьшению существующего риска в плане безопасности, которому подвергаются сотрудники Организации Объединенных Наций.
It was also emphasized by participants that enhanced international coordination was required for the better integration of space-derived information into the policy-making and decision-making process. Участники также подчеркнули, что для лучшей интеграции спутниковых данных в процесс разработки политики и принятия решений необходимо расширить международную координацию.
It was pointed out that a political problem demanded a political solution and an extraordinary meeting of the Committee of Signatories was thus required. Было отмечено, что политическая проблема требует политического решения и что в этой связи необходимо созвать чрезвычайное заседание Комитета сторон, подписавших Соглашение.
Investment in the existing United Nations staff capacity is required for the effective management of the audio-visual collection and improvement of current services and products. Для эффективного управления фондами аудиовизуальных материалов и повышения уровня обслуживания и качества продукции необходимо инвестировать средства на цели наращивания кадрового потенциала Организации Объединенных Наций.
She re-emphasised the strong support for participatory assessments among UNHCR staff and noted that further capacity-building is required to enable them to better translate findings and results into programmatic action. Она вновь подчеркнула решительную поддержку проведения оценок масштабов участия сотрудников УВКБ и отметила, что необходимо дополнительное наращивание потенциала, чтобы более эффективно воплощать выводы и результаты в действия по программам.
Effective insertion into the multilateral system required not only market access but also capacity-building, infrastructure development and strengthened engagement between Governments, the private sector and development partners. Для эффективной интеграции в многостороннюю систему необходимо не только обеспечить доступ на рынки, но и создать потенциал, сформировать инфраструктуру и повысить степень взаимодействия между правительствами, частным сектором и партнерами в области развития.
Intensified efforts are required in order to ensure that the Conference can emerge from its current stagnation and once again fulfil its mandated role. Необходимо активизировать усилия для обеспечения того, чтобы Конференция вышла из нынешнего тупика и вновь стала решать стоящие перед ней задачи.
In addition, systematic and standing capacity is required to manage relationships with contributing countries and to ensure that the process is consistent, coherent and properly documented from one survey to the next. В дополнение к этому необходимо добиваться на систематической основе создания постоянного потенциала для управления работой по налаживанию взаимодействия со странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты, и стремиться к тому, чтобы этот процесс был последовательным, согласованным и надлежащим образом документально оформленным при проведении каждого обследования.
These efforts were aimed at developing preparedness and response capacities, tackling identified gaps and bottlenecks, and strengthening partnerships and interoperability required to address increasing risks and needs. Эти усилия были направлены на наращивание потенциала в плане обеспечения готовности и реагирования, устранение выявленных пробелов и узких мест и укрепление партнерских связей и взаимодействия, что необходимо для противодействия усиливающимся рискам и удовлетворения растущих потребностей.
Developmental coherence is required so that special and differential treatment and the policy space available under the multilateral trading system is not taken over by regional trade agreements. Необходимо добиться согласованности в достижении целей развития, с тем чтобы особый и дифференцированный режим и стратегическая свобода действий, которые дает многосторонняя торговая система, не были сведены на нет региональными торговыми соглашениями.
Nonetheless, increasing market access in these countries should take into account the fact that they were still at a level of development which required policy space to build industries. Тем не менее, повышая открытость рынков этих стран, необходимо также учитывать, что они все еще находятся на таком уровне развития, при котором требуется пространство для маневра в политике в целях создания промышленных отраслей.
We reaffirm that desertification, land degradation and drought represent serious concerns for developing countries. International action is, therefore, urgently required to address these challenges. Мы вновь заявляем, что опустынивание, деградация земель и засуха представляют собой серьезную проблему для развивающихся стран, в связи с чем необходимо безотлагательно приложить усилия на международном уровне в целях решения этих проблем.
In the implementation of the quadrennial review, gender-related issues required continued attention; from the perspective of national capacity-building, better linkages between the normative and operational work of the development system were also essential. При осуществлении рекомендаций четырехгодичного обзора постоянного внимания требуют гендерные вопросы; с точки зрения национального потенциала необходимо также укрепление взаимосвязи между нормотворческой и оперативной работой системы развития.
Finally, greater attention to the United Nations agencies tasked with implementation was required to ensure that their work programmes served the interests of the developing countries. Наконец, необходимо уделять особое внимание деятельности тех учреждений в системе Организации Объединенных Наций, которым поручено осуществление этих задач, с тем чтобы убедиться, что их программы работы отвечают интересам развивающихся стран.
Instead, such information is typically dispersed among many offices, and additional manual intervention is required to make it available in an aggregated manner. Однако подобная информация обычно распылена между многочисленными управлениями, и для ее совокупного представления необходимо проделать дополнительную работу в ручном режиме.