The Advisory Committee notes that full engagement with the United Nations country team is required to ensure an appropriate and efficient distribution of functions. |
Консультативный комитет отмечает, что для обеспечения надлежащего эффективного распределения функций необходимо поддерживать всестороннее взаимодействие со страновой группой Организации Объединенных Наций. |
In all cases, financial management is required to ensure cost recovery and to mobilize resources for expansion and maintenance. |
Во всех случаях необходимо финансовое управление для обеспечения покрытия затрат и мобилизации ресурсов на расширение и эксплуатационное обслуживание. |
Overall, there is progress towards those and other health-related goals, but not at the required pace. |
В целом наблюдается прогресс в достижении этих и других связанных с охраной здоровья целей, однако не в таких темпах, как это необходимо. |
Gender, as a cross-cutting issue, and as such is required to be integrated into all programmes. |
Вопросы гендерного равенства являются сквозными вопросами, поэтому их необходимо учитывать во всех программах. |
A "political surge" is required to reverse negative trends and accelerate progress in those areas where we have achieved successes. |
Для того чтобы обратить вспять негативные тенденции и ускорить прогресс в тех областях, где нам удалось добиться успеха, необходимо резко активизировать политическую деятельность. |
Delegations agreed that enhanced technical assistance and capacity-building with respect to maritime security and safety were required. |
Делегации пришли к согласию о том, что необходимо расширить охват технической помощи и создания потенциалов в отношении охраны и безопасности на море. |
The Committee has previously held that a petitioner is only required to exhaust remedies that are effective in the circumstances of the particular case. |
Комитет ранее отмечал, что заявителям необходимо исчерпать лишь те средства защиты, которые являются эффективными в обстоятельствах данного делаё. |
There is a lack of knowledge as to what is required to move from commitment to action on gender equality. |
Недостаточно информации о том, что необходимо для перехода от обязательств к практическим действиям по обеспечению гендерного равенства. |
It also indicated unambiguously that that required the return of the displaced Azerbaijani population to the Nagorno-Karabakh region. |
В ней также недвусмысленно указывается на то, что для этого необходимо возвращение в Нагорно-карабахскую область перемещенного азербайджанского населения. |
Legislation is required to mitigate stigma and discrimination linked to HIV. |
Необходимо законодательство, нацеленное на ослабление остракизма и дискриминации, связанных с ВИЧ. |
What is required is the enhanced use of new, advanced technologies and additional investments in future low-carbon technologies supporting sustainable development. |
Необходимо шире и активнее использовать новые продвинутые технологии и больше инвестировать в технологии будущего с низким содержанием углерода в поддержку устойчивого развития. |
More coherence is required to optimize the use of space and the transport flows that are produced. |
Для обеспечения оптимального использования пространства и соответствующих транспортных потоков необходимо более тесное взаимодействие. |
An all-inclusive, multidimensional and integrated analysis and response is therefore urgently required. |
Поэтому настоятельно необходимо провести всеобъемлющий многосторонний и комплексный анализ и принять надлежащие меры по реагированию. |
National Governments are required to put in place long-term strategies to protect existing aquifers. |
Национальным правительствам необходимо осуществлять долгосрочные стратегии защиты имеющихся водоносных горизонтов. |
More needs to be done and constant vigilance is required. |
Необходимо делать еще больше, и нужна постоянная бдительность. |
In-house courses have been developed by the Integrated Mission Training Centre to provide the required skills where necessary. |
Объединенный учебный центр персонала миссий разработал курсы внутренней подготовки в целях обеспечения требующихся навыков, когда это необходимо. |
Higher standards of corporate responsibility of those enterprises and industries that benefit from illicit trade of natural resources are also required. |
Необходимо также установить более высокие стандарты корпоративной ответственности предприятий и компаний, которые получают прибыль от незаконной торговли природными ресурсами. |
(b) The data elements required to identify the goods should be standardized throughout the different modes of transport. |
Ь) Необходимо стандартизировать для различных видов транспорта элементы данных, требующиеся для идентификации грузов. |
China needed over 100 million new jobs annually, which required at least 8 per cent annual growth. |
Китаю необходимо ежегодно создавать свыше 100 млн. новых рабочих мест, что требует поддержания ежегодных темпов роста на уровне не менее 8 процентов. |
Innovative mechanisms are required to make the rapid advances needed to achieve development goals. |
Необходимо разработать новаторские механизмы для стремительного прогресса, необходимого для достижения целей в области развития. |
Continuity of observations is required to account for the high inter-annual variability of dryland ecosystem services. |
Для отражения высокой сезонной изменчивости экосистемных услуг на засушливых землях наблюдения необходимо вести непрерывно. |
Urgent action is required to ensure the continuing integration and empowerment of older people in rapidly ageing societies. |
В условиях стремительного старения населения настоятельно необходимо принимать меры по обеспечению дальнейшей социальной интеграции и расширения прав и возможностей пожилых людей. |
Increased resources are required to fund programmes that reduce women's vulnerability. |
Необходимо выделить дополнительные средства для финансирования программ, направленных на снижение уязвимости женщин. |
Continued efforts are required to promote effective cooperation between law enforcement agencies and legal authorities at the bilateral, regional and international levels. |
Необходимо продолжить усилия по обеспечению эффективного сотрудничества между правоохранительными и судебными органами на двустороннем, региональном и международном уровнях. |
Assessment and deeper understanding of the interactions between biophysical, social and economic factors were also required. |
Кроме того, необходимо оценить и глубже понять взаимосвязи между биофизическими, социальными и экономическими факторами. |