Very urgent action is required by donors to ensure that timely and effective action can be taken. |
Донорам необходимо принять самые срочные меры, с тем чтобы обеспечить возможность своевременного и эффективного осуществления деятельности. |
Leadership is also required to enhance the overall utility of performance reporting for civilian protection purposes, including its qualitative element. |
Необходимо также обеспечить руководство в целях расширения общего использования механизмов отчетности об эффективности защиты гражданского населения, включая элемент качества. |
Predictability and consistency in choosing situations worthy of investigation by the Court are also required. |
Необходимо обеспечить также предсказуемость и последовательность при выборе ситуаций, которые заслуживают того, чтобы их расследовал Суд. |
Technology transfer is required between developed and developing countries especially for sustainable energy because it drives much of the current development. |
Необходимо наладить передачу технологий между развитыми и развивающимися странами, особенно в области устойчивой энергетики, поскольку таковая является главным фактором развития в настоящее время. |
There is the need to raise the level of ambition going forward to Rio, and to concretize the actions required to achieve sustainable development. |
В преддверии Рио-де-Жанейро необходимо поднять уровень стоящих целей и конкретизировать меры, требуемые для достижения устойчивого развития. |
Capacity development and technology transfer are required to support developing countries to transition to a green economy and governance for sustainable development. |
Для оказания развивающимся странам поддержки в переходе к "зеленой" экономике и управлению в целях устойчивого развития необходимо обеспечить создание потенциала и передачу технологий. |
In the case of hydrocarbons, however, additional investigation and the development of a costing concept on pre-blended hydrocarbon polyols was required. |
В случае углеводородов, однако, необходимо провести дополнительные исследования и разработать концепцию стоимости для предварительно смешанных углеводородных полиолов. |
As the Entity is expanding its global footprint through the regional architecture, decentralized decision-making is required. |
Ввиду расширения глобального охвата структуры благодаря упомянутой региональной архитектуре необходимо обеспечить децентрализованное принятие решений. |
To realize this agenda, all countries need to recognize the profound transformations required to address the emerging challenges of sustainable development. |
Для осуществления этой повестки дня всем странам необходимо признать глубокие преобразования, требующиеся для решения возникающих проблем устойчивого развития. |
Given the substantial public investment made in higher education, an appropriate balance between institutional autonomy and accountability is required. |
С учетом значительного объема инвестиций государства в высшее образование необходимо найти надлежащий баланс между автономией и подотчетностью институтов. |
The consent of the person proposed for transfer is also required. |
Необходимо также согласие лица, которое предполагается передать. |
Asylum-seekers wishing to appeal against a ruling were required to submit a request for legal aid to the local Bar association. |
Просителям убежища, желающим обжаловать решение суда, необходимо представить просьбу об оказании юридической помощи в местную коллегию адвокатов. |
A policy to combat poverty and improve education and employment among migrants was required. |
В интересах мигрантов необходимо проводить политику борьбы с бедностью, предоставления образования и рабочих мест, а также доступа к услугам. |
This is an important contribution to the animal protein required to achieve food security (good quality of life). |
Это важный вклад в обеспечение животным белком, что необходимо для продовольственной безопасности (высокое качество жизни). |
Knowledge of the dispersal potential is also required for monitoring and mitigating the effects of accidental spills relating to the test-mining operations. |
Изучение дисперсного потенциала необходимо также для мониторинга и смягчения последствий аварийных разливов в связи с операциями по проведению добычных испытаний. |
Strengthened capacity-building efforts and international cooperation were required for effective promotion of women's empowerment in peacebuilding. |
Для эффективного содействия расширению прав и возможностей женщин в процессе миростроительства необходимо упрочить усилия по укреплению потенциала и расширить международное сотрудничество. |
The AMISOM Police is also required to enforce the maintenance of public order and to protect Somali citizens, especially the vulnerable groups. |
Кроме того, полиции АМИСОМ необходимо обеспечить поддержание общественного порядка и защиту сомалийских граждан, особенно уязвимых групп. |
This is required to enable calculation of various geographical regions and economic groupings, and to strengthen national statistical capacity through various technical assistances. |
Это необходимо для произведения расчетов по различным географическим регионам и экономическим группам, а также для укрепления национального статистического потенциала посредством различных форм технической помощи. |
The Chair of the workshop remarked that better cooperation is required between natural and social scientists. |
Председатель семинара отметил, что необходимо улучить сотрудничество между естествоведами и социологами. |
A particular focus is required on emergency health needs, including trauma care and childhood malnutrition. |
Необходимо уделять особое внимание удовлетворению потребностей в сфере оказания безотлагательной медицинской помощи, в том числе в лечении травм и истощения среди детей. |
However, we also recognize that many more efforts and behavioural changes are required to fully implement these commitments. |
Однако мы также признаем, что необходимо прилагать больше усилий и менять модели поведения для осуществления этих обязательств в полном объеме. |
Africa Hall therefore required overall structural strengthening to achieve the minimum level of seismic protection. |
Поэтому всю конструкцию Дома Африка необходимо укрепить для достижения минимального уровня сейсмической защиты. |
To this end, concerted attention is required to enhance the national police, both qualitatively and in numerical strength. |
В этих целях необходимо уделять целенаправленное внимание укреплению национальной полиции, как в качественном плане, так и с точки зрения численности персонала. |
Despite the commendable efforts made by those States in that regard, more concrete and verifiable actions were required. |
Несмотря на достойные одобрения усилия этих государств в этой области, необходимо предпринять более конкретные и проверяемые действия. |
In all of these areas, a sustained and focused effort to support institution-building is required. |
Во всех этих сферах необходимо предпринимать неустанные и целенаправленные усилия по поддержке институционального строительства. |