Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Required - Необходимо"

Примеры: Required - Необходимо
Environmental impact assessments are required for other sorts of seabed sampling, such as dredging. Для отбора проб с морского дна другими методами, например драгированием, необходимо провести оценку экологического воздействия.
Two representatives said that the engagement of Governments and other stakeholders was required to address lead and cadmium. Два представителя заявили, что для решения проблем, связанных со свинцом и кадмием, необходимо активное участие правительств и других заинтересованных сторон.
Permission from the State Professional Control Office is required for the export of uranium. Для осуществления экспорта урана необходимо получить разрешение Государственного управления профессионального контроля.
Special ramps to access the conference room podiums are provided where required. Специальные пандусы устроены там, где необходимо обеспечить доступ к трибуне в зале заседаний.
Approval by the Commission is required prior to issuing a certificate of merger or consolidation. До предоставления разрешения на слияние или объединение необходимо получить разрешение Комиссии.
This required understanding the different needs of diverse people and focusing on their well-being. Для этого необходимо понимать разнообразные потребности разных людей и ставить во главу угла их благополучие.
In particular, it required moving people out of informal and low-productivity activities. В частности, необходимо, чтобы работники ушли из производств неформального сектора с низкой производительностью труда.
Boots on the ground are the guarantors of the successful implementation of mandates; their advice is required for any change in mandates. Миротворцы на местах являются гарантами успешного осуществления мандатов; для любого изменения мандатов необходимо консультироваться с ними.
Significant judgement is required in the estimation of present obligations that arise from past events, including legal claims and onerous contracts. При расчете приведенных обязательств, возникающих в связи с прошедшими событиями, в том числе в связи с судебными исками и обременительными договорами, необходимо в значительной степени полагаться на оценочные суждения.
Consequently, a single step operation is, effectively, also required to obey this principle. Как следствие, для соблюдения данного принципа необходимо также фактически предусмотреть возможность одноразовой ручной операции.
More efforts are required to reflect this understanding in practice. Необходимо более активно работать над реализацией этой идеи на практике.
Poverty remained a major political and economic challenge and its eradication required special attention and renewed collective efforts. Важным политическим и экономическим вызовом остается нищета, ее искоренению необходимо уделять особое внимание и вновь прилагать с этой целью совместные усилия.
In the near future, the utmost must be done to galvanize the additional resources required for completion of this work. В ближайшее время необходимо предпринять всё для того, чтобы мобилизовать дополнительные средства, необходимые для завершения этих работ.
Careful and prudent planning is required to keep our missions adequately equipped to fulfil their mandated tasks. Необходимо осуществлять осторожное и осмотрительное планирование для того, чтобы наши миссии были обеспечены достаточными средствами для выполнения возложенных на них задач.
Greater full ocean depth conductivity, temperature and depths are required. Необходимо провести более масштабные замеры проводимости, температуры и глубины в океане.
The test is required for REESS placed at a level lower than 1.5 m above ground. Этому испытанию необходимо подвергать ПЭАС, расположенные на высоте ниже 1,5 м над уровнем грунта.
Management practices to ensure that programmes would be implemented effectively were also required. Для обеспечения эффективного осуществления программ также необходимо совершенствовать методы управления.
Reflects the actual periodicity of reporting to the General Assembly, which is required once every two years. Отражает фактическую периодичность докладов, которые необходимо представлять Генеральной Ассамблеи один раз в два года.
However, space weather services were lagging far behind what was required to ensure the resiliency of global economic and security infrastructure. Однако службы космической погоды заметно отстают от того, что необходимо для обеспечения жизнеспособности глобальной экономической инфраструктуры и системы безопасности.
Prior to 1979, most settlements had been built on the pretext that their existence was required for security purposes. ЗЗ. До 1979 года большинство поселений было построено под предлогом того, что их существование необходимо в целях обеспечения безопасности.
Experience shows that special attention is required for potential impacts on health conditions, subsistence activities and places of cultural or religious significance. Опыт показывает, что особое внимание необходимо уделять потенциальным последствиям для санитарно-гигиенических условий, ведения натурального хозяйства и объектов, имеющих культурную или религиозную ценность.
It is required throughout the life cycle of assets, from sourcing (contracting) through development, implementation and consumption. Такое управление необходимо на протяжении всего цикла использования активов, начиная с подбора поставщика (заключения контракта) и заканчивая этапами разработки, внедрения и употребления.
In order to carry out this work, they are required to communicate with people of various ethnicities and who speak different languages. Для выполнения этой работы им необходимо общаться с представителями различных этнических общин и языковых групп.
It required SADC member States to accede to the United Nations drug control conventions. Согласно Протоколу необходимо, чтобы государства - члены САДК присоединялись к конвенциям Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками.
Inter-State conflicts also required resolution; otherwise, the United Nations agenda would remain unfulfilled. Необходимо также урегулировать межгосударственные конфликты; в противном случае повестка дня Организации Объединенных Наций останется невыполненной.