Environmental impact assessments are required for other sorts of seabed sampling, such as dredging. |
Для отбора проб с морского дна другими методами, например драгированием, необходимо провести оценку экологического воздействия. |
Two representatives said that the engagement of Governments and other stakeholders was required to address lead and cadmium. |
Два представителя заявили, что для решения проблем, связанных со свинцом и кадмием, необходимо активное участие правительств и других заинтересованных сторон. |
Permission from the State Professional Control Office is required for the export of uranium. |
Для осуществления экспорта урана необходимо получить разрешение Государственного управления профессионального контроля. |
Special ramps to access the conference room podiums are provided where required. |
Специальные пандусы устроены там, где необходимо обеспечить доступ к трибуне в зале заседаний. |
Approval by the Commission is required prior to issuing a certificate of merger or consolidation. |
До предоставления разрешения на слияние или объединение необходимо получить разрешение Комиссии. |
This required understanding the different needs of diverse people and focusing on their well-being. |
Для этого необходимо понимать разнообразные потребности разных людей и ставить во главу угла их благополучие. |
In particular, it required moving people out of informal and low-productivity activities. |
В частности, необходимо, чтобы работники ушли из производств неформального сектора с низкой производительностью труда. |
Boots on the ground are the guarantors of the successful implementation of mandates; their advice is required for any change in mandates. |
Миротворцы на местах являются гарантами успешного осуществления мандатов; для любого изменения мандатов необходимо консультироваться с ними. |
Significant judgement is required in the estimation of present obligations that arise from past events, including legal claims and onerous contracts. |
При расчете приведенных обязательств, возникающих в связи с прошедшими событиями, в том числе в связи с судебными исками и обременительными договорами, необходимо в значительной степени полагаться на оценочные суждения. |
Consequently, a single step operation is, effectively, also required to obey this principle. |
Как следствие, для соблюдения данного принципа необходимо также фактически предусмотреть возможность одноразовой ручной операции. |
More efforts are required to reflect this understanding in practice. |
Необходимо более активно работать над реализацией этой идеи на практике. |
Poverty remained a major political and economic challenge and its eradication required special attention and renewed collective efforts. |
Важным политическим и экономическим вызовом остается нищета, ее искоренению необходимо уделять особое внимание и вновь прилагать с этой целью совместные усилия. |
In the near future, the utmost must be done to galvanize the additional resources required for completion of this work. |
В ближайшее время необходимо предпринять всё для того, чтобы мобилизовать дополнительные средства, необходимые для завершения этих работ. |
Careful and prudent planning is required to keep our missions adequately equipped to fulfil their mandated tasks. |
Необходимо осуществлять осторожное и осмотрительное планирование для того, чтобы наши миссии были обеспечены достаточными средствами для выполнения возложенных на них задач. |
Greater full ocean depth conductivity, temperature and depths are required. |
Необходимо провести более масштабные замеры проводимости, температуры и глубины в океане. |
The test is required for REESS placed at a level lower than 1.5 m above ground. |
Этому испытанию необходимо подвергать ПЭАС, расположенные на высоте ниже 1,5 м над уровнем грунта. |
Management practices to ensure that programmes would be implemented effectively were also required. |
Для обеспечения эффективного осуществления программ также необходимо совершенствовать методы управления. |
Reflects the actual periodicity of reporting to the General Assembly, which is required once every two years. |
Отражает фактическую периодичность докладов, которые необходимо представлять Генеральной Ассамблеи один раз в два года. |
However, space weather services were lagging far behind what was required to ensure the resiliency of global economic and security infrastructure. |
Однако службы космической погоды заметно отстают от того, что необходимо для обеспечения жизнеспособности глобальной экономической инфраструктуры и системы безопасности. |
Prior to 1979, most settlements had been built on the pretext that their existence was required for security purposes. |
ЗЗ. До 1979 года большинство поселений было построено под предлогом того, что их существование необходимо в целях обеспечения безопасности. |
Experience shows that special attention is required for potential impacts on health conditions, subsistence activities and places of cultural or religious significance. |
Опыт показывает, что особое внимание необходимо уделять потенциальным последствиям для санитарно-гигиенических условий, ведения натурального хозяйства и объектов, имеющих культурную или религиозную ценность. |
It is required throughout the life cycle of assets, from sourcing (contracting) through development, implementation and consumption. |
Такое управление необходимо на протяжении всего цикла использования активов, начиная с подбора поставщика (заключения контракта) и заканчивая этапами разработки, внедрения и употребления. |
In order to carry out this work, they are required to communicate with people of various ethnicities and who speak different languages. |
Для выполнения этой работы им необходимо общаться с представителями различных этнических общин и языковых групп. |
It required SADC member States to accede to the United Nations drug control conventions. |
Согласно Протоколу необходимо, чтобы государства - члены САДК присоединялись к конвенциям Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками. |
Inter-State conflicts also required resolution; otherwise, the United Nations agenda would remain unfulfilled. |
Необходимо также урегулировать межгосударственные конфликты; в противном случае повестка дня Организации Объединенных Наций останется невыполненной. |