Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Required - Необходимо"

Примеры: Required - Необходимо
Other meetings simply required giving notice to the authorities. Для проведения других собраний необходимо просто предупредить официальные органы.
First, experience teaches us that the early involvement of the United Nations is required. Во-первых, опыт учит нас, что необходимо участие Организации Объединенных Наций на раннем этапе.
The fullest support is required for this already prioritized reform item for the sake of eliminating parasitic criminality and opening the doors to foreign investment. Необходимо оказать наиболее полную поддержку этому приоритетному направлению реформы в целях ликвидации пагубной преступности и создания условий для иностранных инвестиций.
All managers and staff involved in the selection process are required to be trained in this method. Всем руководителям и персоналу, участвующим в процессе отбора, необходимо пройти соответствующую подготовку, с тем чтобы освоить этот метод работы.
Effective, commensurate international reaction is required for any crisis, including humanitarian crisis. Необходимо эффективное и адекватное международное реагирование на любые кризисы, в том числе и гуманитарного характера.
Self-employed spouses are required to demonstrate the nature of their work. Самозанятым супругам необходимо продемонстрировать характер их работы.
The network will be capable to support multimedia applications wherever they are required. Когда это будет необходимо, сеть сможет поддерживать работу мультимедийных приложений.
A capability to respond to threats rapidly is required. Необходимо создать потенциал быстрого реагирования на возникающие угрозы.
Notwithstanding these efforts, further discussion is required to define the United Nations role in activities related to security-sector reform. Несмотря на эти усилия, для определения роли Организации Объединенных Наций в деятельности, связанной с реформой органов безопасности, необходимо провести дальнейшие обсуждения.
His delegation believed that the Mission should be provided with all the resources required to fulfil its mandate. Его делегация считает, что Миссии необходимо предоставить все ресурсы, необходимые для выполнения ее мандата.
So it is a matter of urgency to prepare now to provide the required humanitarian assistance. Поэтому необходимо в срочном порядке подготовиться уже сейчас для оказания требуемой гуманитарной помощи.
OIOS noted that a system dependent on volunteers required frequent and comprehensive training opportunities. УСВН отметило, что для системы, которая зависит от деятельности добровольцев, необходимо предусмотреть возможности прохождения частой и всесторонней профессиональной подготовки.
The range of measures required of States under Council resolution 1373 are focused primarily on operational prevention. К числу мер, которые согласно резолюции 1373 Совета необходимо принимать, в первую очередь относится оперативное предотвращение.
Capacity-building was also required in the area of industrial pollution control and risk management. В области борьбы с промышленным загрязнением и управления рисками необходимо также предпринять шаги по наращиванию потенциала.
Thirdly, where applicable, the courts are required to have regard to current norms of public international law and comparable case law. В третьих, когда это необходимо, суды должны «учитывать существующие нормы публичного международного права и сопоставимого прецедентного права».
He was cautiously optimistic that agreement could be reached, but more time was required for discussion. Он высказывает осторожный оптимизм в отношении возможности достижения договоренности, однако необходимо больше времени для обсуждения.
No resources are currently being requested since a technical study is required to validate the preliminary work that has already been done. Никакие ресурсы в настоящее время не испрашиваются, поскольку для подтверждения уже проделанной предварительной работы необходимо провести техническое исследование.
The point was made that the study should continue, an endeavour which required receiving further information on the practice of States and international organizations. Отмечалось, что исследование следует продолжить, и для этого необходимо получить дополнительную информацию о практике государств и международных организаций.
Mrs. Bakhtiyari and her children arrived unlawfully, and were required to be detained under the Migration Act. Г-жа Бахтияри и ее дети прибыли на территорию государства нелегально, и в соответствии с Законом о миграции их необходимо было задержать.
Peru's high maternal mortality rate and unsatisfied demand for family-planning services showed that those needs and problems required attention. Высокий уровень материнской смертности в Перу и отсутствие служб планирования семьи свидетельствуют о том, что этим потребностям и проблемам необходимо уделять особое внимание.
Pre-approval of the evaluation criteria by a central review body is required before the evaluation of the candidates may begin. До проведения оценки кандидатов необходимо предварительное одобрение критериев оценки центральным наблюдательным органом.
In addition, national laws dealing with crimes especially targeted against women and children are required. Кроме того, необходимо принять законы, предметом которых являлись бы преступления, специально направленные против женщин и детей.
Some of the specialized training will be provided through external training arrangements, as required. Часть специальной подготовки будет проводиться в рамках механизмов внешней профессиональной подготовки, если это необходимо.
An enhanced culture of security awareness and compliance, and a strengthened inspection capacity, are also required. Необходимо также внедрить более высокую культуру информированности по вопросам безопасности и соблюдения связанных с ней требований, а также укрепить инспекционный потенциал.
Although such gender budgeting might be introduced in the future, it was required immediately. Хотя, возможно, в будущем бюджет и будет составляться с учетом гендерных факторов, это необходимо делать уже сейчас.