| Where expropriation procedures are required, various preparatory measures may need to be taken to ensure that construction works are not delayed. | В тех случаях, когда необходимо провести процедуры экспроприации, возможно, необходимо будет принять различные подготовительные меры для обеспечения безотлагательного проведения строительных работ. |
| The daily management of the project would be impaired if even minor matters concerning the company's internal affairs routinely required prior governmental clearance. | Если необходимо будет всегда получать предварительное правительственное утверждение даже по незначительным вопросам, которое относится к сфере внутреннего управления компанией, то это может нанести серьезный ущерб повседневной деятельности по управлению проектом. |
| Apart from the consent of both parties, the consent of the wali is also required. | Помимо согласия обеих сторон необходимо также заручиться согласием «вали». |
| It was necessary to do so in order to verify if the required conference services workload could be absorbed in the tentatively indicated time frames. | Сделать это было необходимо для того, чтобы проверить, может ли требующийся объем работы по конференционному обслуживанию быть выполнен в течение предварительно указанных сроков. |
| Recent initiatives launched by a number of developed countries were positive steps, but greater efforts were required on the part of the international community. | Для того чтобы Африка могла выбраться из крайней нищеты, крайне необходимо, чтобы развитые страны выполнили свои обязательства, взятые в рамках третьей Конференции по НРС. |
| What is required is an immediate mass awareness campaign about the seriousness of the global road safety problem at the national and international levels. | Для этого необходимо уже в ближайшее время провести массовую кампанию общественной информации, освещающую серьезность глобальной проблемы безопасности дорожного движения на национальном и международном уровне. |
| Audio-visual equipment required for your presentation* at the meeting: | Какое аудиовизуальное оборудование необходимо Вам для выступления на Конференции: |
| Public-sector reforms to establish dedicated road sector planning and maintenance units, as well as road funds and equipment to enforce axle-load regulations, are required. | В государственном секторе необходимо провести реформы, с тем чтобы создать специализированные отделы автотранспортного планирования и техобслуживания, а также дорожные фонды и оборудование для обеспечения выполнения требований к нагрузке на ось. |
| It had gradually been recognized that poverty eradication and sustained economic growth required a strong focus on education, health, income distribution, social development and infrastructure. | Постепенно ширится признание того, что для искоренения нищеты и обеспечения устойчивого экономического роста необходимо акцентировать внимание на образовании, здравоохранении, распределении доходов, социальном развитии и инфраструктуре. |
| The following documents are required for that purpose: - Registration document for the weapon; - Transfer application, signed by both parties. | При этом необходимо предъявить следующие документы: - документ о регистрации оружия; - заявление с просьбой о передаче, подписанное обоими лицами, о которых идет речь. |
| In that connection, they pointed out that proper planning and management of information resources required effective training, especially of programme managers. | В этой связи они отмечают, что для надлежащего планирования и управления информационными ресурсами необходимо обеспечить учебную подготовку, особенно для руководителей программ. |
| Further work was required to address the problems identified in the report about the lack of investigations training in the Organization. | Необходимо продолжать работу по решению указанных в докладе проблем, связанных с недостаточной подготовленностью руководящих сотрудников к проведению расследований в Организации. |
| Support was expressed for that proposal, which was said to place adequate emphasis on the exceptional circumstances that were required to justify the issuance of a preliminary order. | Это предложение получило поддержку, и было указано, что в нем надлежащим образом выделяются исключительные обстоятельства, наличие которых необходимо для обоснования вынесения предварительного постановления. |
| It noted that neither any relevant new information nor any comments that required updating or correcting the information had been received. | Она отметила, что не было получено ни соответствующей новой информации, ни замечаний, в связи с которыми необходимо было бы обновить или скорректировать имеющуюся информацию. |
| Relevant proposals were therefore required; the Working Group hoped that the Joint Meeting would entrust it with a mandate for that purpose. | С этой целью необходимо представить соответствующие предложения; Рабочая группа хотела бы, чтобы Совместное совещание наделило ее с этой целью необходимым мандатом. |
| Considerable effort is required to identify, on a case-by-case basis, the handling requirements of any single intermodal loading unit. | Необходимо приложить немало усилий, для того чтобы в каждом конкретном случае устанавливать требования к погрузке-разгрузке отдельной интермодальной грузовой единицы. |
| It also sets out when the use of a workplan is required, and is therefore consistent with the current content of Chapter IV. | В проекте также устанавливается, когда необходимо использовать план работы, и, таким образом, он соответствует нынешнему содержанию главы IV. |
| What is required to ensure its success? | Что необходимо сделать для обеспечения ее успеха? |
| Necessitated by the unavailability of UNDC-5, contracts for the design development were amended to accommodate the additional works required and the corresponding additional costs shown in table 3. | Отсутствие здания UNDC-5 обусловило необходимость внесения изменений в контракты на разработку проекта в целях учета дополнительного объема работы, которую необходимо выполнить, и соответствующих дополнительных расходов, указанных в таблице 3. |
| Ways need to be found to maximize the cost-effectiveness of contacts with immunization services and to strengthen national capability to project financial needs and obtain the required resources. | Необходимо будет отыскивать пути для максимального снижения расходов и повышения эффективности контактов со службами иммунизации и для укрепления национального потенциала планирования финансовых потребностей и получения нужных ресурсов. |
| As a member of the Counter-Terrorism Committee, Mexico has devoted special attention to proposing formulas that would ensure full compliance by all States with the international obligations required by the fight against terrorism. | В качестве члена Контртеррористического комитета Мексика уделяет особое внимание разработке механизмов, призванных обеспечить полное выполнение всеми государствами международных обязательств, которое необходимо для успешной борьбы с терроризмом. |
| The periods of six months and one year have been determined on the basis of the time required to conclude a case under criminal law. | Шестимесячный и годичный сроки устанавливаются с учетом времени, которое необходимо для проведения судебного разбирательства согласно нормам уголовного законодательства. |
| More in-depth discussion is required on the relationship between transfer of ESTs and trade liberalization of EGS. | необходимо глубже обсудить связь между передачей ЭЧТ и либерализацией торговли ЭТУ. |
| Its members meet once a month to ensure follow-up of information, and, as required, in case of emergency. | Члены этой группы проводят встречи один раз в месяц с целью обеспечить последующие меры по этой информации или чаще, если это необходимо. |
| The completion of the map required, even after 13 April 2002, a considerable amount of surveying, most of it in territory under Ethiopian control. | Для завершения работы над картой даже после 13 апреля 2002 года было необходимо провести значительный объем съемки, в основном на территории под контролем Эфиопии. |