Members of delegations with valid grounds passes may access the restricted area without secondary passes but they are still required to pass through magnetometers. |
Имеющие действительные пропуска члены делегаций могут проходить в зону ограниченного доступа без дополнительных пропусков, однако им необходимо проходить через магнетометры. |
Non-compliance remained a challenge to the NPT regime, and ongoing efforts to support the IAEA safeguards system were therefore required of all. |
Одной из проблем для обеспечения режима по Договору о нераспространении по-прежнему является невыполнение его положений, и поэтому необходимо, чтобы все прилагали постоянные усилия в поддержку системы гарантий МАГАТЭ. |
Technical advisory services are required to supplement the training workshops as countries begin to plan and implement the censuses of population and housing during the 2005-2014 census decade. |
Необходимо оказывать технические консультативные услуги в дополнение к учебным семинарам, поскольку страны начинают планировать и осуществлять переписи населения и домашних хозяйств в ходе десятилетия переписей 2005-2014 годов. |
This may either be information which is required to be provided under the AIA procedure or which has been generated solely in the course of a Party's domestic regulatory process. |
Это может быть либо информация, которую необходимо предоставлять по процедуре ЗОС или которая была получена исключительно в результате внутреннего регламентационного процесса Стороны. |
Such consideration will, however, need to take into account the need to keep to a minimum the costs required for additional modification of the system. |
Однако в ходе этой работы необходимо учитывать необходимость сведения к минимуму расходов, связанных с дополнительной модификацией системы. |
Cooperation was required at the global and regional levels to combat trafficking in women and girls, a phenomenon of deep concern to her delegation. |
Необходимо развивать на глобальном и региональном уровнях сотрудничество в деле борьбы с торговлей женщинами и девочками; это явление вызывает у ее делегации глубокую обеспокоенность. |
Ms. Khalil (Egypt) said that Egypt had supported the consensus although it considered that the draft resolution required various amendments. |
Г-жа Халиль (Египет) говорит, что Египет поддерживает консенсус, однако считает, что в проект резолюции необходимо внести ряд поправок. |
This is needed to achieve agreement and support of entire communities for policies and financial measures designed to promote the level of change that is required. |
Это необходимо для обеспечения консенсуса и поддержки всеми общинами политики и финансовых мер, призванных содействовать достижению необходимого уровня преобразований. |
The review recommended that additional efforts are required by the GEF and its implementing agencies to further streamline the processing of enabling activity projects. |
В обзоре рекомендовалось, что ГЭФ и его осуществляющим учреждениям необходимо предпринять дополнительные усилия в целях дальнейшей рационализации процесса прохождения проектов по стимулирующей деятельности. |
A comprehensive, balanced and integrated approach was required to combat the problem of drug abuse and trafficking, tackling both supply and demand. |
Необходимо обеспечить всеобъемлющий, сбалансированный и комплексный подход для борьбы с проблемой наркомании и незаконного оборота наркотиков путем сокращения как предложения, так и спроса. |
Since the vast majority of humanitarian mine-action activities are funded from voluntary contributions, an effective and well coordinated funding strategy between the United Nations, donor Governments and other sources is required. |
Поскольку значительное большинство мероприятий по гуманитарному разминированию финансируется за счет добровольных взносов, Организации Объединенных Наций, правительствам стран-доноров и другим источникам необходимо разработать эффективную и надлежащим образом координируемую стратегию финансирования. |
Greater cooperation among law enforcement authorities and international support for that cooperation were required to counter the growing threat; |
Для борьбы с этой растущей угрозой необходимо расширять сотрудничество правоохранительных органов и усилить международную поддержку такого сотрудничества. |
In conclusion, the commitment of all Member States is required to realize the full potential of resolution 1612 and to further the fight against impunity. |
И наконец, для осуществления всех положений резолюции 1612 и продолжения борьбы с безнаказанностью необходимо обеспечить приверженность всех государств-членов. |
The engagement of President Clinton as United Nations Special Envoy can help create the dynamism and coordination that is required for success. |
Участие президента Клинтона в качестве Специального посланника Организации Объединенных Наций может помочь придать динамизм и обеспечить координацию, что необходимо для успеха. |
Women also have the right to conclude contracts in matters of credit, but the husband's consent is required in some cases. |
Женщины имеют также право заключать контракты в отношении получения кредитов, но здесь, пожалуй, им необходимо заручиться согласием мужа. |
Measures are required, especially in developing countries, to increase women's ability to earn an adequate income so as to achieve economic self-reliance. |
Необходимо принять меры - прежде всего в развивающихся странах - по предоставлению женщинам бóльших возможностей получения надлежащего дохода, позволяющего достичь экономической независимости. |
The Chairperson-Rapporteur said that the debate had revealed that there was a good degree of agreement on article 9, but that further discussion was required in order to build a consensus. |
Председатель-докладчик заявил, что прения выявили значительную степень согласия в отношении статьи 9, но для формирования консенсуса необходимо дальнейшее обсуждение. |
Amendment to the Law on Political Parties is required as a first step to distance judges and prosecutors from any political influence. |
В качестве первого шага к дистанцированию судей и прокуроров от какого-либо политического влияния необходимо внести поправку в Закон о политических партиях. |
Adequate financing is required so that the special court for Sierra Leone established under Security Council resolution 1315 last year can begin its investigative and prosecutorial responsibilities. |
Надлежащее финансирование необходимо и для того, чтобы мог начать выполнять свои обязанности по проведению расследований и уголовному преследованию специальный суд для Сьерра-Леоне, учрежденный в соответствии с резолюцией 1315 Совета Безопасности в прошлом году. |
Close international cooperation is required to suppress and eliminate terrorism and its consequences and to ensure the right to life, to freedom and to personal security. |
Необходимо самое тесное международное сотрудничество в деле пресечения и ликвидации терроризма и его последствий и обеспечение права человека на жизнь, свободу и личную безопасность. |
That is required by the war we have to wage against poverty, which is the only real enemy we have. |
Это необходимо для победы в войне, которую нам приходится вести с нищетой, являющейся нашим единственным истинным врагом. |
It is clear that what is required is greater cooperation between the industrialized and the developing countries, since we are dealing with shared responsibility. |
Ясно, что необходимо большее сотрудничество между индустриально развитыми и развивающимися странами, поскольку мы имеем дело с общей ответственностью. |
Moreover, we believe that vigilance is required now more than ever, and that the Panel of Experts must be asked to pursue its work. |
Более того, мы считаем, что сейчас как никогда необходимо проявить бдительность, и потребовать от Группы экспертов выполнения своих задач. |
The Deputy Executive Director responded that the new country programme for Afghanistan would begin only on 1 January 2003, and time was required to prepare it adequately. |
Заместитель Директора-исполнителя ответил, что новая страновая программа для Афганистана вступит в действие лишь 1 января 2003 года и необходимо время для ее адекватной подготовки. |
More discussion of this issue, and research into the ways in which such threats affect the behaviour of citizens, is required. |
Необходимо дальнейшее обсуждение этого вопроса и проведение исследований путей воздействия таких угроз на поведение жителей городов. |