| In addition, substantial reform is required to improve the aid delivery mechanism for greater effectiveness. | Кроме того, необходимо принять меры по существенному улучшению деятельности механизма оказания помощи с целью повышения его эффективности. |
| Strengthening the Economic and Social Council system is one aspect of this, but more is required. | Одним из аспектов этого процесса является укрепление Экономического и Социального Совета, однако необходимо сделать еще больше. |
| A simple majority of the ballots is required to win a six-year term, which is renewable indefinitely by the same process. | Простое большинство избирательных бюллетеней необходимо для того, чтобы выиграть шестилетний срок, который можно возобновлять до бесконечности с помощью того же самого процесса. |
| To do so required a change in work practices and in the way firms were run. | Чтобы сделать это, было необходимо изменение в методах работы и в способе управления фирмами. |
| The implementation of that instrument required the integration of its goals and objectives into national planning processes. | В целях практической реализации положений Конвенции необходимо, чтобы ее цели и задачи учитывались в ходе процесса национального планирования. |
| While his country had a low emission ratio of greenhouse gases, it required further encouragement to use climate-friendly technologies. | Хотя в стране выступающего отмечается низкий уровень выброса парниковых газов, необходимо и дальше поощрять использование технологий, способствующих сохранению климата. |
| They recognize that further study, research and analysis are required to assess the effects of climate change. | Они осознают, что для оценки последствий изменения климата необходимо и дальше проводить исследования, обследования и анализы. |
| In certain cases, a warning was required. | В некоторых случаях необходимо делать предупреждение. |
| Interventions to support humanitarian action within States also required Security Council approval, according to the Charter. | По Уставу одобрение Совета Безопасности также необходимо для мероприятий по поддержке гуманитарной деятельности в государствах. |
| It was also noted that the interests of the international community required that certain categories of countermeasures be prohibited. | Кроме того, отмечалось, что в интересах международного сообщества необходимо запретить некоторые категории контрмер. |
| Progress in that area required greater harmonization of programming cycles and more streamlined procedures. | Чтобы продвинуться в этом направлении, необходимо уделять больше внимания согласованию циклов программирования и рационализации деятельности. |
| In most cases, such operations required giving up neutrality and laying oneself open to accusations of violating national sovereignty. | В большинстве случаев в ходе проведения таких операций необходимо отказываться от соблюдения нейтралитета и приходится сталкиваться с обвинениями в нарушении национального суверенитета. |
| The cooperation of the international community was also required on many other fronts. | Сотрудничество международного сообщества необходимо также в ряде других областей. |
| More international cooperation was required in order to create a level playing field and promote justice in international trade. | Необходимо расширение международного сотрудничества для создания благоприятных условий деятельности и содействия справедливости в международной торговле. |
| More work is required before UNHCR is in a position to do this. | Необходимо провести дальнейшую работу, прежде чем УВКБ ООН сможет это сделать. |
| A combination of capital and technical assistance was required to meet the goals and objectives of the Barbados Programme of Action. | Необходимо сочетание технической помощи и капиталовложений для достижения целей и решения задач Барбадосской программы действий. |
| It is therefore necessary that the Committee should begin to consider, during the present year, the drafting aspects of the required international instrument. | Поэтому необходимо, чтобы в нынешнем году Комитет начал рассматривать редакционные аспекты требующегося международного документа. |
| The contracting authority may purchase the required land from its owners or, if necessary, acquire it compulsorily. | Организация-заказчик может купить требуемый земельный участок у его собственников или, если это необходимо, приобрести его в принудительном порядке. |
| The Centre will need to provide advisory services to assist States in preparing legislation required under the Convention. | Необходимо, чтобы Центр предоставлял государствам консультативные услуги в целях оказания им помощи в подготовке требуемого согласно конвенции законодательства. |
| Background work is required on how the special session could make a contribution to dealing with this crucial subject. | Необходимо проделать подготовительную работу в целях определения того, каким образом специальная сессия может способствовать рассмотрению этого крайне важного вопроса. |
| Further, the status of people of Vietnamese origin who had long lived or had been born in Cambodia required clarification. | Кроме того, необходимо решение вопроса о статусе лиц вьетнамского происхождения, которые в течение долгого времени жили или родились в Камбодже. |
| Concerted international action is required in the fight against trafficking. | Международному сообществу необходимо приложить согласованные меры в борьбе с этой торговлей. |
| The African continent required urgent assistance. | Необходимо срочно прийти на помощь африканскому континенту. |
| While existing provisions of the Criminal Code conformed to a great extent with the provisions of the Rome Statute, total conformity was required. | Хотя существующие положения Уголовного кодекса в значительной степени согласуются с положениями Римского статута, необходимо привести их в полное соответствие. |
| Constant vigilance and stronger international cooperation were required to combat the phenomenon. | Для борьбы с этим явлением необходимо проявлять постоянную бдительность и укреплять международное сотрудничество. |