| In the meantime, it had become clear that further assistance was required for the emergency phase of the floods response. | В то же время стало ясно, что необходимо дальнейшее увеличение помощи для удовлетворения чрезвычайных потребностей в связи с наводнениями. |
| The Committee agreed that trade facilitation was important to promote trade for developing countries and that regional cooperation was required in that respect. | Комитет согласился с тем, что упрощение торговых операций имеет важное значение для содействия развитию торговли в развивающихся странах и что в связи с этим необходимо региональное сотрудничество. |
| The Commission noted that the current methodology required that a great deal of data must be obtained and percentage relationships between current and recommended amounts recalculated every two years. | Комиссия отметила, что в соответствии с нынешней методологией необходимо один раз в два года собирать значительное количество данных и пересчитывать процентные соотношения между текущими и рекомендуемыми суммами. |
| Reform of the security sector required improved training for the military and the police, local government reform and improvement of conditions of service. | Для проведения реформы в сфере безопасности необходимо улучшить подготовку военных кадров и полиции, реформировать органы местного управления и улучшить условия службы. |
| Since the added value of IAAC depended primarily on the expertise of its members, the qualifications required must be clear and verifiable. | В силу того, что эффект от деятельности НККР будет зависеть в первую очередь от профессионализма его членов, необходимо разработать четкие и поддающиеся проверке требования в отношении квалификации. |
| Achieving the Millennium Development Goals required global partnership to save the lives of millions of human beings and improve their living standard within the next few years. | Для достижения целей в области развития Декларации тысячелетия необходимо глобальное партнерство, которое позволит спасти жизни миллионов людей и повысить их уровень жизни в течение следующих нескольких лет. |
| A reduction in the demand for drugs required a reduction in the number of people abusing drugs. | Для того чтобы сократить спрос на наркотики, необходимо уменьшить число людей, злоупотребляющих ими. |
| Similarly, the special difficulties of the poorest and smallest economies required particular consideration when the floor of the scale of assessments was established. | Аналогичным образом, при установлении нижнего предела шкалы взносов необходимо тщательно учитывать особые проблемы бедных и малых стран. |
| In that regard, there is a critical nexus of security issues where progress is required if peace is to hold in 2007. | В этой связи следует отметить критически важный клубок вопросов безопасности, по которым необходимо добиться прогресса в целях укрепления мира в 2007 году. |
| Moreover, as the examples of Kosovo and East Timor have shown, peacekeeping operations are now required to carry out diverse mandates that include humanitarian assistance, emergency rehabilitation and even civil administration. | Кроме того, как показывают примеры Косово и Восточного Тимора, персоналу миссий по поддержанию мира в настоящее время необходимо решать различные задачи, которые включают в себя предоставление гуманитарной помощи, оказание чрезвычайной помощи в восстановлении и даже выполнение функций гражданской администрации. |
| The legal framework in Guatemala required strengthening to be able to deal with the growing threat which the drug problem posed to national sovereignty and to society. | Необходимо укрепить правовую систему в Гватемале, с тем чтобы она могла заниматься рассмотрением растущей угрозы, которую проблема наркотических средств представляет национальному суверенитету и обществу. |
| Determining secondary responsibility, however, required identifying which norms of primary responsibility had been violated. | Вместе с тем для определения вторичной ответственности необходимо определить, какие нормы первичной ответственности были нарушены. |
| Level-1 sites (all parameters are required to be monitored) | Объекты уровня 1 (необходимо осуществлять мониторинг всех параметров) |
| The representative of the New York City Commission agreed to Costa Rica's proposed proactive approach and confirmed that proper conduct and respect for diplomats was required. | Представитель Городской комиссии Нью-Йорка поддержал предложение представителя Коста-Рики о том, что следует вести линию на предупреждение инцидентов, и согласился, что необходимо обеспечить надлежащее уважительное отношение к дипломатам. |
| Engineering design and manufacturing of the base of the satellite dish is required; | Необходимо предусмотреть средства для проектирования и изготовления фундамента для антенного отражателя спутников связи; |
| In the light of the above, for trade to generate resources required for development better coordination between the trade and investment regimes is necessary. | В свете вышесказанного, для того чтобы торговля позволила получать требуемые для развития ресурсы, необходимо улучшить координацию между режимами торговли и инвестиций. |
| Young people are convinced that we need to foster - through education - the values, behaviours and lifestyles required for a sustainable future. | Молодые люди убеждены в том, что нам необходимо лелеять - через посредство образования - ценности, модели поведения и образ жизни, необходимые для обеспечения устойчивого будущего. |
| Therefore, a global response is required, as well as a body of global standards applicable to the whole industry. | Поэтому реагировать на возникающие проблемы необходимо глобально; требуется также свод общемировых стандартов, распространяющихся на всю отрасль. |
| Continued efforts are needed in order to improve capacity at the national level to conduct the studies required for ascertaining the magnitude and characteristics of the problem in different regions. | Необходимо продолжать усилия для укрепления национального потенциала в проведении исследований, требующихся для определения масштабов и особенностей проблемы в различных регионах. |
| With 8 existing regional offices and 11 subregional offices, a total of 622 staff are required to support the operation. | При восьми существующих региональных отделениях и 11 субрегиональных отделениях необходимо в общей сложности 622 сотрудника. |
| Reserves do not include quantities of petroleum being held in inventory, and may be reduced for usage or processing losses if required for financial reporting. | Запасы не включают количества нефти и газа, относящиеся к товарным запасам, и их объем может быть уменьшен на величину потерь при использовании или переработке, если это необходимо для целей финансовой отчетности. |
| More action is required to document and report on those matters so that effective preventive measures and remedies can be put in place. | Необходимо более активно заниматься документированием таких случаев и сообщать о них, с тем чтобы можно было принимать эффективные меры по предотвращению и устранению последствий таких явлений. |
| Serious progress is required in both areas if Bosnia and Herzegovina is to offer a better and more prosperous future for its citizens. | Необходимо добиться серьезного прогресса по обоим направлениям, если Босния и Герцеговина стремится к обеспечению более счастливого и процветающего будущего для своих граждан. |
| Actions are required at all levels to: | Необходимо принять меры на всех уровнях с целью: |
| The scientific and technological communities highlighted the linkages between the local, national, regional and global levels, and stressed that good governance required good science at all levels. | Представители научно-технических кругов заявили о взаимосвязи между местным, национальным, региональным и глобальным уровнями и подчеркнули, что для обеспечения благого управления необходимо надлежащее развитие науки на всех уровнях. |