In this regard, closer scrutiny by the Operation and Headquarters of expenditure patterns is required. |
В этой связи необходимо провести более тщательную проверку структуры расходов Операции и Центральных учреждений. |
The drafting phase had also required substantial contributions from federal entities and all texts had had to be translated into the two national languages. |
Этап разработки также потребовал широкого участия субъектов федерации, и все тексты необходимо было перевести на два официальных языка страны. |
Addressing the environmental challenges of global economic growth required global cooperation. |
Решая этот вопрос, политическому руководству необходимо опираться на уроки успешного опыта и прошлых неудач. |
An assessment of their capacity for the needs of the Protocol is required. |
Необходимо проведение оценки их потенциала в целях его использования для нужд, определенных Протоколом. |
In this regard, closer scrutiny by the Mission and by Headquarters of expenditure patterns for the current period is required. |
В этой связи Миссии и Центральным учреждениям необходимо более тщательно проанализировать динамику расходов за текущий период. |
Mr. SICILIANOS agreed with Mr. de Gouttes that some explanation was required, if only for informational purposes. |
Г-н СИСИЛИАНОС считает, как и г-н де Гутт, что необходимо дать разъяснения, хотя бы по педагогическим соображениям. |
Government Departments are currently required to "poverty proof" significant areas of policy. |
Правительственным ведомствам в настоящее время необходимо проанализировать с точки зрения защищенности от нищеты наиболее важные области политики. |
All that is required is for the parties to make a joint statutory declaration stating their arrangements regarding custody and access to the child. |
Для этого необходимо только, чтобы стороны оформили совместное официальное заявление, указав в нем порядок попечительства и доступа к ребенку. |
The figures show that a lot of attention is required for reproductive health and obstetric care in Nigeria. |
Цифры показывают, что репродуктивному здоровью и акушерской помощи в Нигерии необходимо уделять больше внимания. |
Although a legal framework was being built, in order to translate legally guaranteed rights into action required that traditional stereotypes be broken down. |
Работа по созданию правовой базы ведется, однако для практического осуществления гарантируемых законом прав необходимо разрушить традиционные стереотипы. |
Partnerships at all levels are the necessary building blocks of the required global coalition to combat desertification/land degradation and drought. |
Партнерства на всех уровнях - необходимые составные элементы глобальной коалиции, которую необходимо создать для борьбы с опустыниванием/деградацией земель и засухой. |
Nevertheless, further efforts are required to ensure full inclusiveness and retention of children at risk. |
Вместе с тем необходимо принять дополнительные меры для обеспечения всеохватности образования и посещаемости школ детьми, относящимися к группам повышенного риска. |
An additional General Service (Other level) post is required to assist in the considerable increase in workload directly related to peacekeeping operations. |
Необходимо учредить еще одну должность категории общего обслуживания (прочие разряды) ввиду значительного увеличения рабочей нагрузки, непосредственно связанной с осуществлением операций по поддержанию мира. |
Time was required to examine all the features of the proposed body and its possible relationships with other United Nations organs. |
Для изучения всех особенностей предлагаемого органа и его возможных связей с другими органами Организации Объединенных Наций необходимо время. |
Internal consultations are ongoing amongst Government agencies whose agreement is required for the conclusion of the agreement and the legal establishment of the centre. |
Проводятся внутренние консультации среди правительственных учреждений, согласие которых необходимо для заключения соглашения и придания центру правового статуса. |
Information is required describing the direct exposure to the chemical and the adverse effects resulting from that exposure. |
Необходимо дать информацию, которая описывает прямой контакт с химическим веществом и отрицательные последствия такого контакта. |
Cooperation was required from exporting Parties and perhaps WTO was a more appropriate forum in which to decide the procedures. |
При этом необходимо сотрудничество экспортирующих сторон, а принимать решения о процедурах, возможно, более целесообразно в рамках ВТО. |
All that is required is a different approach to their design and implementation. |
Все, что необходимо, - это несколько другой подход к их разработке и осуществлению. |
Measures should be taken to find ways to retain required experienced staff. |
Необходимо принять меры для отыскания путей удержания необходимых опытных сотрудников. |
Measures are also required to identify and exclude corrupt and anti-government elements remaining in the force. |
Необходимо также принять меры в целях выявления и исключения из сил оставшихся коррумпированных и антиправительственных элементов. |
What is left now is for all concerned to demonstrate the required will and commitment to implement Africa's poverty reduction and socio-economic development strategies. |
Теперь необходимо, чтобы все заинтересованные страны продемонстрировали надлежащую волю и приверженность для сокращения масштабов нищеты и осуществления стратегий социально-экономического развития. |
Several steps are urgently required, as described below. |
Необходимо срочно принять несколько мер, которые описываются ниже. |
The effectiveness of training initiatives was further measured by reviewing the performance of staff to identify areas where additional training was required. |
Кроме того, эффективность деятельности по профессиональной подготовке оценивалась путем анализа результатов работы сотрудника для выявления областей, в которых необходимо обеспечивать дополнительную подготовку. |
Stronger efforts are required to achieve the goal of ensuring comprehensive prevention services for mobile populations. |
Необходимо прилагать более серьезные усилия, с тем чтобы достичь цели обеспечения охвата представителей мобильных групп населения комплексом услуг по профилактике. |
Urgent attention was required to curb harassment at all levels. |
Необходимо уделить срочное внимание вопросу прекращения домогательств на всех уровнях. |