| Health risk prevention required reducing the population's exposure related to domestic wood combustion. | Во избежание опасных последствий для здоровья необходимо сокращать воздействие на население веществ, образующихся при сжигании древесины в быту. |
| An EU CCS demonstration programme is required to make CCS commercially viable by 2020. | С тем чтобы технологии УХУ стали коммерчески жизнеспособными к 2020 году, необходимо принятие программы ЕС по созданию демонстрационных установок УХУ. |
| Careful consideration is required as to who has the comparative advantage for the lead role. | Необходимо тщательно продумать вопрос о том, кто может наилучшим образом играть ведущую роль. |
| Careful assessment of spoilers' motivation is required for the mediator and the international community to respond appropriately. | Для того чтобы посредник и международное сообщество могли принять адекватные меры, необходимо тщательно проанализировать мотивы поведения противников соглашения. |
| Receipt of the outstanding pledges is urgently required to enable operations to continue. | Получение еще не выплаченных обещанных взносов настоятельно необходимо для обеспечения дальнейших операций. |
| The European Union indeed believes that strong socio-economic development is required to sustain and consolidate the new-found stability. | Европейский союз твердо уверен, что для поддержания и укрепления вновь обретенной стабильности необходимо активное социально-экономическое развитие. |
| The measures are required to accelerate poverty reduction efforts and to achieve sustained economic growth and development in LDCs. | Необходимо принять меры, способствующие ускорению процесса сокращения масштабов нищеты и достижению устойчивого экономического роста и развития в НРС. |
| In most cases, nonetheless, public intervention is required to increase the attractiveness of investments in RETs in rural areas. | Однако в большинстве случае для повышения привлекательности инвестиций в ТВЭ в сельских районах необходимо государственное воздействие. |
| Regular monitoring, including through prison inspections, is required to ensure that time limits set by law are not violated. | Для обеспечения соблюдения установленных законом сроков необходимо регулярно осуществлять контроль, включая проведение инспекторских проверок тюрем. |
| Cost-effective adaptation practices and strategies are required for forests and ecosystems that will be affected by the climate change. | Для лесов и экосистем, которые будут подвергаться воздействию в связи с изменением климата, необходимо разрабатывать эффективные с точки зрения затрат методы и стратегии адаптации. |
| Portugal stated that a working group should identify areas where policy coordination required strengthening and share best practices, before pursuing any other options. | Португалия заявила, что, прежде чем рассматривать какие-либо иные варианты, рабочая группа должна определить области, в которых необходимо более тесно координировать политику и наладить обмен передовым опытом. |
| What is required now is that Member States commit to these same values in action. | Сейчас необходимо, чтобы все государства-члены обязались руководствоваться этими ценностями на практике. |
| A comprehensive, coordinated, coherent approach to achieving abandonment worldwide is required, involving a range of actors. | Для того чтобы положить конец этой практике во всем мире, необходимо применять комплексный, скоординированный и согласованный подход с участием широкого круга заинтересованных сторон. |
| Their resolution is also required in order to move towards a long-term solution between the two countries. | Им также необходимо проявлять решимость в целях продвижения по пути к достижению прочного урегулирования между обеими странами. |
| Additional efforts, however, are required by all national stakeholders to ensure that the present momentum is sustained. | Тем не менее для сохранения нынешней позитивной динамики развития в стране необходимо приложить дополнительные усилия со стороны всех национальных заинтересованных субъектов. |
| Border control training for Customs, Police and Immigration with respect to the Consolidated List is required. | Необходимо обеспечить подготовку по пограничным вопросам сотрудников таможни, полиции и иммиграционных служб с учетом сводного перечня. |
| Funding of relevant vulnerability studies in particular in developing regions was urgently required; | Необходимо безотлагательно мобилизовать финансирование соответствующих исследований по вопросам уязвимости, в частности в регионах развивающихся стран; |
| It required the provision of equal access to information in health care. | Необходимо было обеспечить возможность равного доступа к информации по вопросам медицинского ухода. |
| Mechanisms must be in place to assure that such programmes are required to involve women in their design, implementation and monitoring. | Необходимо создать механизмы для того, чтобы эти программы были обязаны привлекать женщин к их разработке, осуществлению и контролю за осуществлением. |
| A stronger focus is urgently required to meet the unmet need of 201 million women for family planning, including HIV/AIDS services. | Необходимо срочно добиться большей целенаправленности усилий, с тем чтобы удовлетворить остающиеся потребности 201 миллиона женщин в области планирования семьи, включая услуги по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| For a child of 14 to 18 years of age to obtain or to terminate citizenship of the Russian Federation, his or her agreement is required. | Для приобретения или прекращения гражданства Российской Федерации ребенком в возрасте от четырнадцати до восемнадцати лет необходимо его согласие. |
| Legislation was required to prohibit and punish racial discrimination. | Необходимо принятие законодательства, запрещающего расовую дискриминацию и наказывающую за нее. |
| He asked the delegation to specify whether that meant that international treaties were self-executing, or whether implementing legislation was required. | Он просит делегацию уточнить, означает ли это, что международные договоры имеют прямую применимость или для этого необходимо принятие специального законодательства. |
| However, that did not mean that he or she was required to leave the country at once. | Однако это не означает, что ему или ей необходимо немедленно покинуть страну. |
| Two weeks before the expiry of their visa, they were required to submit an application for residence. | За две недели до истечения визы им необходимо подать ходатайство о виде на жительство. |