Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Required - Необходимо"

Примеры: Required - Необходимо
At an institutional level, it has become increasingly clear that better coordination and collaboration is required to avoid overlap and to ensure the most efficient and effective use of resources. На организационном уровне становится все более ясным, что для недопущения частичного дублирования в работе и обеспечения наиболее экономного и эффективного использования ресурсов необходимо совершенствовать координацию действий и сотрудничество.
The independence of radio stations depended on their ability to finance their operations, through advertising revenues for example, which in turn required economic recovery. Независимость радиостанций связана с их способностью финансировать свою деятельность, например за счет доходов от рекламы, а для этого, в свою очередь, необходимо восстановление экономики.
What is required is a headquarters capacity to provide those resources necessary for the country team to propose specific strategies and see them through. Необходимо обеспечить на центральном уровне потенциал по выделению тех ресурсов, которые требуются страновой группе с целью разработки конкретных стратегий и обеспечения их осуществления.
Conditions in these unaccredited homes are below the minimum standard required for the healthy development of children and their protection from exploitation. Условия в этих неаккредитованных приютах не соответствуют минимальным стандартам, соблюдение которых необходимо для здорового развития детей и их защиты от эксплуатации.
A strengthened commitment from all is required to reduce the large number of deaths from malaria and the pervasive negative impact of the disease on development. Необходимо укрепить всеобщую приверженность в целях уменьшения высокого уровня смертности от малярии и смягчения всепроникающих негативных последствий этого заболевания для развития.
It also required that the nuclear-weapon States should provide effective security assurances so that the interests of some States were not served at the expense of others. Также необходимо, чтобы обладающие ядерным оружием государства обеспечили эффективные гарантии безопасности, дабы интересы некоторых государств не удовлетворялись за счет других.
Ms. Lowe said that her delegation agreed that effective action to end violence against children required strong leadership and coordinated action by the United Nations system. Г-жа Лоу говорит, что представляемая ей делегация согласна с тем, что для осуществления эффективных действий с целью положить конец насилию в отношении детей необходимо сильное руководство и согласованное действие системы Организации Объединенных Наций.
National and regional capacity to gather and evaluate information that is relevant to disaster prevention needs to be strengthened, including through international financial and technological assistance, if required. Национальный и региональный потенциал в области сбора и оценки актуальной с точки зрения предупреждения катастроф информации необходимо укреплять, в том числе посредством оказания международной финансовой и технической помощи, если таковая требуется.
The rate charged against salaries would need to be adjusted periodically to ensure that the amounts required to achieve full funding are met. Ставку этого сбора с расходов на оклады необходимо будет периодически корректировать, с тем чтобы обеспечить поступление достаточных средств для полного финансирования.
The reality on the ground required further attention to their needs, without losing sight of the special characteristics of refugees and their protection. Реальное положение дел на местах показывает, что необходимо уделять больше внимания их нуждам, не упуская при этом из виду специфические особенности беженцев и их защиты.
The same quality control procedures and targets must be followed as those required for the core activities in EMEP. Необходимо использовать такие же процедуры и целевые показатели в области контроля качества, как и в случае осуществления основной деятельности в рамках ЕМЕП.
The Committee must continue to monitor Gibraltar's development towards the achievement of self-determination, and should produce a checklist of what was required. Комитету следует продолжать следить за процессом достижения самоопределения в Гибралтаре и составить контрольный перечень того, какие условия для этого необходимо выполнить.
That those orders be rigorously implemented and that the appropriate training be provided when required; эти приказы должны неукоснительно выполняться, а при необходимости необходимо провести надлежащую подготовку;
The realization of development gains from trade, however, required flanking policies and flexibility to adequately pace and sequence liberalization. Вместе с тем для получения выгод от торговли для процесса развития необходимо проведение благоприятствующей политики и создание гибких возможностей для обеспечения надлежащих темпов и последовательности в процессе либерализации.
The involvement of women and men, in relation to all topics raised during the panel discussion, was required. Необходимо обеспечить вовлечение как женщин, так и мужчин в рассмотрение всех тем, которые были затронуты в ходе проводимой в группах дискуссии.
Working in the home also required the development of skills that could be of value in the workplace. Для выполнения работы по хозяйству также необходимо наличие навыков, которые могут пригодиться и на производстве.
The required modifications to the outputs would be as follows: Необходимо будет внести следующие изменения в мероприятия:
Some participants emphasized that strengthening productive capacities required solid and competitive domestic firms with the requisite skills and technology and the adequate infrastructure so that products could be efficiently financed, produced, transported and traded. Некоторые участники особо отмечали, что для укрепления производственного потенциала необходимо наличие солидных и конкурентоспособных отечественных компаний, располагающих необходимыми навыками и технологиями, а также адекватной инфраструктурой для обеспечения эффективного финансирования, организации производства, транспортировки и реализации соответствующей продукции.
A number of NGOs are very active in the field of international transport and participation in their meetings is required to maintain cooperation. в области международных перевозок весьма активно работают ряд неправительственных организаций и участие в их заседаниях необходимо для поддержания сотрудничества.
To ensure that the momentum is maintained in bringing Timor-Leste back, continued engagement by the international community, particularly the United Nations, is required. Для того чтобы сохранить импульс по восстановлению Тимора-Лешти, необходимо продолжить усилия международного сообщества, в особенности Организации Объединенных Наций.
Additional notifications are required if the State party subsequently takes further measures under article 4, for instance by extending the duration of a state of emergency. Дополнительное уведомление необходимо, если государство-участник впоследствии принимает новые меры по статье 4, например продляет срок действия чрезвычайного положения.
Finally, States are required to adopt legislation to criminalize forced marriages in the context of trafficking in persons and prosecute those responsible, while safeguarding the rights of the victims. Наконец, государствам необходимо принимать законодательство для криминализации принудительных браков в контексте торговли людьми и преследовать виновных лиц, одновременно ограждая права жертв.
It should also be noted that this work is carried out not only in Karpas region but throughout the whole of Northern Cyprus where it is required. Необходимо также отметить, что эта работа ведется не только в Карпасском районе, но и в других районах Северного Кипра, где это необходимо.
He noted in that connection that a questionnaire had been sent to delegations asking them how many printed copies of each document they required. В этой связи оратор напоминает, что делегациям был направлен вопросник, в котором им задается вопрос о числе экземпляров каждого документа, которое им необходимо.
There is also a need for a bilateral agreement on joint monitoring of the Ussuri and joint action to achieve the required water quality by decreasing human impact in the sub-basin. Необходимо также заключить двустороннее соглашение о совместном мониторинге Уссури и о совместных действиях по обеспечению необходимого качества воды посредством сокращения масштабов антропогенного воздействия в суббассейне.