| Harmonization of regimes for verification of specific knowledge required for certain stretches of the rivers and of employment profiles have also to be achieved. | Необходимо также гармонизировать режимы проверки специальных знаний судоводителями определенных участков рек, и программ подготовки плавсостава. |
| It is therefore necessary to take all the measures required to limit the gravity of such accidents. | Поэтому необходимо принимать все надлежащие меры для ограничения серьезности этих ДТП. |
| Urgent action was required in the form of external budgetary assistance. | Необходимо принять срочные меры и предоставить внешнюю бюджетную помощь. |
| It is that minimum, which is required of every member of our Organization, that we should all try to obtain together. | Именно эту волю, которая должна быть у каждого члена нашей Организации, всем нам и необходимо попытаться обрести. |
| A reinvigorated multilateral mechanism of surveillance is required to prevent future build-ups of global imbalances that could unwind in a disorderly manner. | Необходимо обеспечить оживление многостороннего механизма надзора, чтобы предотвратить будущую аккумуляцию глобальных дисбалансов, которая может иметь непредсказуемые последствия. |
| Continued work was required on potential impacts of climate change and genetic constraints on the recovery of viable, self-sustaining fish populations. | Необходимо продолжить работу над потенциальным воздействием изменения климата и генетических ограничений на восстановление жизнеспособных и устойчивых популяций рыб. |
| Photometer the lamp at all test points required for the specific device. | Для каждого такого устройства необходимо проведение фотометрии по всем испытательным точкам. |
| Action for Roma advancement was required and resources would be mobilized to that end. | Необходимо принятие прогрессивных мер в отношении рома и в этих целях будут мобилизованы необходимые средства. |
| The Office intends to assist in these events with funding and experts, if required. | Отделение намерено оказывать помощь в проведении этих мероприятий посредством выделения финансовых ресурсов и экспертов, если это будет необходимо. |
| The Chairperson reiterated that further discussion of the proposals was required and that it was too early to circulate them widely. | Председатель повторяет, что необходимо провести дополнительное обсуждение этих предложений и что пока слишком рано распространять их широко. |
| ICU is required to discuss the topic with clan leaders and/or members of its own organization. | СИС необходимо обсуждать этот вопрос с руководителями кланов и/или в рамках своей организации. |
| However, LDCs and African countries were bypassed by these sectors, and strengthened national and international efforts in their favour were therefore required. | В то же время в этих секторах не участвуют НРС и африканские страны, и поэтому необходимо активизировать национальные и международные усилия в их интересах. |
| Since adoption of new IFRS-based CMB rules, companies are required to comply with the new regulation. | После принятия новых основанных на МСФО правил СРК компаниям теперь необходимо соблюдать эти новые нормы. |
| The office registered in total 707 measures, which were required to take care of the matters. | Управлением было зарегистрировано в общей сложности 707 мер, которые необходимо было принять для решения соответствующих вопросов. |
| The Conference concurred that further international efforts were required in the area of precursor control. | Конференция согласилась также с тем, что необходимо приложить дополнительные международные усилия в области контроля над прекурсорами. |
| The Tribunals are required to function at maximum speed in order to complete all proceedings as expeditiously as possible. | Трибуналам необходимо функционировать в максимальном темпе, чтобы как можно оперативнее завершить все разбирательства. |
| Several information centres are now required to add night and weekend guard duty to regular daytime security. | В некоторых информационных центрах сейчас необходимо выставлять дополнительных дежурных в ночное время и в выходные дни помимо обычной дневной охраны. |
| The approach to determining the technically appropriate proportion of cost recovery requires examining the aggregate amounts required to support the programme... | Для того чтобы определить приемлемую с технической точки зрения долю возмещения расходов, необходимо проанализировать совокупные потребности в ресурсах на цели поддержки программ. |
| More investment is required in awareness creation, training and provision of paralegal services, particularly in the rural areas. | Необходимо вкладывать больше средств в информирование, обучение и предоставление параюридических услуг, особенно в сельских районах. |
| In particular, the formation of strategic partnerships between the entire range of actors affected by ERs is required. | В частности, необходимо наладить стратегическое партнерство между всеми сторонами, затрагиваемыми экологическими требованиями. |
| Therefore, efforts to secure women's rights to property such as farm land and livestock are required. | В связи с этим необходимо принять меры по обеспечению имущественных прав женщин, в частности право на фермерскую землю и скот. |
| More work is required to make the system available in languages and to prepare a user manual. | Необходимо провести дополнительную работу, для того чтобы эта система появилась на языках, и подготовить руководство для пользователей. |
| If the second sentence is maintained, the issue of the majority required needs to be addressed [Chile]. | Если второе предложение будет сохранено, то необходимо рассмотреть вопрос о требуемом большинстве [Чили]. |
| Nevertheless, increased efforts to educate women and enable them to assert their rights were required. | Тем не менее необходимо активизировать усилия в целях просвещения женщин и предоставления им возможности добиваться осуществления своих прав. |
| To ensure an appropriate level of mobility and safety, an additional four drivers are required. | Для обеспечения должного уровня мобильности и безопасности необходимо создать еще четыре должности водителей. |