Furthermore, although that criterion had been applied to peacekeeping operations, further study was required in order to determine whether it was applicable to all acts of international organizations. |
Кроме того, несмотря на то, что этот критерий применяется к операциям по поддержанию мира, необходимо провести дополнительное исследование с целью определить, является ли он применимым ко всем деяниям международных организаций. |
It stated that more efforts were required to proactively identify persons in need of international protection in order not to violate the non-refoulement principle. |
УВКБ заявило, что во избежание нарушения принципа недопущения принудительного возвращения необходимо активизировать усилия по упредительному выявлению лиц, нуждающихся в международной помощи. |
A sustainable increase in economic growth in the interests of poverty alleviation worldwide required investment in science, technology and innovation, making it vitally important to strengthen North-South and South-South cooperation programmes. |
Для обеспечения устойчивого ускорения темпов экономического роста в интересах сокращения масштабов нищеты во всем мире необходимо инвестировать средства в науку, технологию и инновации, что еще больше повышает важность укрепления сотрудничества в рамках программ Север - Юг и Юг - Юг. |
With regard to the problem of violence against women, women living under foreign occupation remained a neglected population that required particular attention. |
Что же касается проблемы насилия в отношении женщин, то женщины, живущие в условиях иностранной оккупации, по-прежнему составляют «забытую» часть населения, которой необходимо уделить особое внимание. |
Where a particular date is required, the date applied should be the position as of 31 December 2010. |
В том случае, если требуется конкретная дата, необходимо приводить данные по состоянию на 31 декабря 2010 года. |
Combating racism in connection with sport required more than the adoption of anti-discrimination legislation; public and private attitudes which justified and perpetuated racism must also be addressed. |
Борьба с расизмом в спорте требует большего, чем просто принятия законодательства о борьбе с дискриминацией; необходимо также бороться со взглядами в обществе и среди частных лиц, которые оправдывают и увековечивают расизм. |
Ms. Zografska-Krsteska (the former Yugoslav Republic of Macedonia) stressed that the problems confronting children required global, national, regional and local action. |
Г-жа Зографска-Крштеска (бывшая югославская Республика Македония) подчеркивает, что для решения проблем, с которыми сталкиваются дети, необходимо принимать меры на глобальном, национальном, региональном и местном уровнях. |
Mr. Soemantri (Indonesia) said that the right to adequate housing in post-disaster settings required special attention to improve disaster management and reconstruction. |
Г-н Соемантри (Индонезия) говорит, что для обеспечения права на достаточное жилище при ликвидации последствий бедствий необходимо уделять особое внимание вопросам уменьшения опасности бедствий и реконструкции. |
The employers are required to have a plan for promoting equal opportunity and eliminate discrimination at work place and register the plan with Labour Commissioner. |
Работодатели должны иметь план по поощрению равных возможностей и ликвидации дискриминации на рабочем месте, который необходимо регистрировать у Комиссара по трудовым вопросам. |
However, the devolution of political, fiscal and administrative powers is not expected soon since a constitutional amendment and a national referendum are required before the policy can be implemented. |
Тем не менее в ближайшее время не ожидается передачи политической, финансовой и административной власти на места, поскольку для того, чтобы такая политика могла осуществляться, необходимо принять конституционную поправку и провести национальный референдум. |
Several representatives expressed interest in the proposed draft decision but there was a general opinion that further discussion was required to appreciate its full implications. |
Ряд представителей проявили интерес к предложенному проекту решения, однако общее мнение было таково, что для лучшего понимания всех его последствий необходимо дальнейшее обсуждение. |
The enormous volumes of detailed toxicological data required to establish such levels are beyond the scope of this already broad-ranging review. |
Чтобы получить представление об этих требованиях, необходимо обработать громадные объемы детальных токсикологических данных, а это не входит в задачу нашего и без того обширного по тематике обзора. |
International cooperation and coordination of efforts is required in order to decrease the incidence of diversion of arms and ammunition produced in neighbouring States. |
необходимо осуществлять международное сотрудничество и координацию усилий в целях сокращения числа случаев переправки вооружений и боеприпасов, производимых в соседних государствах. |
With this in mind, enhanced attention to the particular needs and challenges faced by many older people is clearly required. |
Все это свидетельствует о том, что особым потребностям и проблемам многих пожилых людей необходимо уделять особое внимание. |
In addition, the Office Space Planning Officer will negotiate space allocations with other offices when required and carry out all aspects of contract administration for construction and moving contracts. |
Помимо этого, сотрудник по планировке служебных помещений будет вести переговоры о распределении рабочих мест с другими подразделениями, когда это необходимо, а также заниматься всеми аспектами деятельности по обеспечению контроля за исполнением контрактов на строительство и транспортировку. |
Enhanced efforts are required to integrate HIV testing into antenatal services, since only 26 per cent of pregnant women in low- and middle-income countries were tested in 2009. |
Необходимо активизировать усилия по включению тестирования на ВИЧ в дородовые услуги, поскольку лишь 26 процентов беременных женщин в странах с низким и средним уровнем доходов прошли такое тестирование в 2009 году. |
In consultation with the Parties, the Chairperson of the CFC may amend this schedule if so required for security, logistical or other reasons. |
После консультаций со сторонами председатель КПО может внести поправки в этот график, если это необходимо по соображениям безопасности, причинам материально-технического характера или иным причин. |
But in the absence of more widespread explicit budgeting for risk reduction, a significantly greater investment is required to develop a more accurate picture. |
Однако в условиях, когда выделение бюджетных средств на мероприятия по уменьшению опасности бедствий не получило широкого распространения, для получения более точной картины необходимо значительно больший объем инвестиций. |
As is the case for medical directors at headquarters, a similar harmonization for medical staff is required. |
В отношении медицинских работников необходимо такое же выравнивание, как в случае директоров медицинских служб в штаб-квартирах. |
Constant efforts to address this challenge are required, with a view in particular to effectively freezing and accelerating the return of stolen assets to countries of origin. |
Необходимо прилагать постоянные усилия для решения этой проблемы с целью, в частности, эффективного замораживания и ускорения возврата похищенных средств в страны происхождения. |
But, above all, investment was required in education and training, which was the path to social mobility and new social standards. |
Однако в первую очередь средства необходимо выделять на образование и профессиональную подготовку, так как это создает условия для социальной мобильности и установления новых социальных стандартов. |
Development partners should support efforts to ensure sufficient fiscal space for the required budgetary reallocations, and the international financial institutions should allow developing countries to establish policies that supported national social protection strategies. |
Партнерам в области развития следует поддерживать усилия по созданию надлежащих финансовых условий для необходимого перераспределения бюджетных средств, а международным финансовым учреждениям необходимо предоставить развивающимся странам возможность разработать меры, подкрепляющие их национальные стратегии в области социальной защиты. |
OIOS must be provided with the resources required to build further on the positive work done so far. |
Необходимо обеспечить Управление необходимыми ресурсами, с тем чтобы оно могло строить последующую работу на основе тех положительных результатов, которые были достигнуты. |
Prevention, withdrawal and rehabilitation were required to combat this problem and specific measures and action plans should be undertaken in each phase. |
В интересах решения этой проблемы необходимо проводить работу по профилактике, изъятию детей с улиц и их реабилитации, и на каждом этапе нужны собственные конкретные меры и планы действий. |
Collective efforts are required to achieve the technological transformation to a greener global economy with green jobs, including a comprehensive global energy transition that reduces non-renewable energy usage. |
Необходимо принять коллективные меры для технического перевооружения, которое позволило бы повысить экологичность мировой экономики и создавать экологичные рабочие места, в том числе произвести во всем мире кардинальные изменения в энергетике, с тем чтобы сократить использование невозобновляемых источников энергии. |